国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
       
       
      當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

      《摩登家庭》S3E23:黑暗中總有一線光明

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-05-18  來源:滬江英語  作者:foodtrans
      核心提示:1. break the newsbreak the news表示說出實(shí)情,更多的是透露壞消息。I was devastated when the doctor broke the news to me.當(dāng)

      1. break the news

      break the news表示說出實(shí)情,更多的是“透露壞消息”。

      I was devastated when the doctor broke the news to me.
      當(dāng)醫(yī)生告訴我這個(gè)消息時(shí),我簡直要崩潰了。


      如果要形容平靜地接受壞消息,有個(gè)表示是take it on the chin,也就是“經(jīng)受痛苦而處之泰然”。

      有一句話是every cloud has a silver lining,意思是黑暗中總有一線光明,所以silver lining就可以表示(黑暗中的)一線光明。

      還有引申含義表示“(不幸或不快中的)一線希望”。

       

      The fall in inflation is the silver lining of the prolonged recession.
      通貨膨脹率下降是長期經(jīng)濟(jì)衰退中的一線希望。


      3. swing by

      杰帶全家人到他最喜歡的店里吃飯,可是全家人因?yàn)樾挠薪娴龠沒來。

      swing by/past (sth)尤指在前往別處的路上“順便快速訪問某地”。

       

      I told Paul we’d swing by his place around 7.30.
      我告訴保羅我們會(huì)在7點(diǎn)半左右很快地順便拜訪一下他家。

      (來源:滬江英語)

      更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans01

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語
      點(diǎn)擊排行
       
       
      Processed in 1.194 second(s), 277 queries, Memory 1.58 M