国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
       
       
      當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

      “不同程度的厚臉皮”用英文怎么來表達

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2019-01-29  來源:新浪教育  作者:foodtrans
      核心提示:1.Thick-skinned表示皮厚。a thick-skinned orange厚皮的橙子Thick-skinned用在人身上,指厚臉皮,反之臉皮薄可以說thin-skinned

      1.Thick-skinned表示“皮厚”。

      a thick-skinned orange厚皮的橙子

      Thick-skinned用在人身上,指“厚臉皮”,反之“臉皮薄”可以說thin-skinned。

      He was thick-skinned enough to cope with her taunts.

      他臉皮厚,不怕她嘲弄。

      2. Shameless表示“不知羞恥”。

      Shameless由詞根shame變化而來,shame本來是“羞愧,羞恥”的意思,比如Shame on you!(你真不知羞恥!)Shame加上表示“無”、“沒有”的后綴-less就是“不知羞恥”的意思。

      Did you see the shameless way she was chucking herself at him?

      你看她涎皮賴臉地追求他了嗎?

      3. Cheeky表示“厚顏無恥的”。

      Cheeky用來形容人行為無禮,放肆,恬不知恥。如果有人拿你開玩笑有點過了,你可以警告對方一句“Stop being so cheeky!”或者“I want no more of your cheek!”

      You're getting far too cheeky!

      你太放肆了!

      4. Bold-faced表示“厚顏無恥的”,行為夠大膽,臉皮足夠厚。

      He is a bold-faced liar.

      他是說謊眼都不眨,臉皮夠厚。

      5. Brazen表示“肆無忌憚的”。

      Brazen除了意指“黃銅制的”、還可表示“肆無忌憚的”、“厚顏無恥的”。

      She had become brazen about the whole affair.

      她對這場緋聞已經(jīng)不感到羞恥了。

      更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans01

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語
      點擊排行
       
       
      Processed in 0.062 second(s), 16 queries, Memory 0.91 M