国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
       
       
      當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 行業(yè)相關(guān) » 正文

      幼兒常喝果汁飲料易患蛀牙tooth decay

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2014-10-13  來源:食品翻譯中心
      核心提示:蛀牙”的英文表達(dá)是tooth decay。英國(guó)一項(xiàng)統(tǒng)計(jì)顯示,八分之一幼兒在不到3歲時(shí)就已出現(xiàn)蛀牙。牙醫(yī)指出,引發(fā)這一問題的罪魁禍?zhǔn)拙褪枪?00毫升有機(jī)蘋果汁大約含20克糖,與可樂相當(dāng)。
      Tens of thousands of young children are suffering from tooth decay caused by drinking fruit juice and squash, a recent study has revealed.
      As many as one in eight children have suffered tooth decay by the age of three — although in some parts of England, the rates are as high as a third.
      Senior dentists say the problem is often caused by well-meaning parents giving toddlers sugar-laden drinks in bottles.
      Some middle-class parents would buy expensive organic juices in the belief they are healthier, but dentists have warned they can contain as much sugar as a glass of coke.

      最近一項(xiàng)研究顯示,數(shù)以萬計(jì)的兒童長(zhǎng)蛀牙是由平時(shí)喝果汁和果汁飲料導(dǎo)致的。
      在3歲兒童中,每8個(gè)人中就有1個(gè)患有蛀牙;在英國(guó)的某些地區(qū),甚至每3個(gè)孩子中就有1個(gè)患有蛀牙。
      一些資深牙醫(yī)稱,這個(gè)問題常常是由好心的父母造成的——他們?yōu)楹⒆淤?gòu)買瓶裝的含糖飲料。
      有些中產(chǎn)階級(jí)家境不錯(cuò)的父母會(huì)給孩子買較貴的有機(jī)果汁,認(rèn)為它們更健康,但牙醫(yī)們已發(fā)出警告,稱有機(jī)果汁與可樂的含糖量相當(dāng)。

      【注解】
      文中的tooth decay就是“蛀牙”的意思,其中tooth是“牙齒”的意思,其復(fù)數(shù)形式為teeth,常用的相關(guān)詞組還有:false tooth(假牙)、brush teeth(刷牙)和baby teeth(乳牙)等。形容詞dental意為“牙齒的”,“牙醫(yī)”的英文是dentist,“牙痛”的英文是toothache。
      此外,文中的well-meaning用作形容詞,解釋為“好心的、善意的”,相當(dāng)于well-intended。
      更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans

       
      關(guān)鍵詞: 果汁 蛀牙 tooth decay
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語
      點(diǎn)擊排行
       
       
      Processed in 1.978 second(s), 402 queries, Memory 2.2 M