国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
       
       
      當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) » 資源技巧 » 正文

      “紅酒”的英語(yǔ)是red wine嗎??

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2022-04-01  來(lái)源:滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
      核心提示:“紅酒”的英語(yǔ)是red wine嗎??
      白酒又稱(chēng)燒酒、老白干、燒刀子,是中國(guó)酒類(lèi)除了果酒、米酒之外的統(tǒng)稱(chēng)。

      不少中國(guó)人在慶祝的時(shí)候都喜歡喝白酒。

      那么白酒用英語(yǔ)要怎么說(shuō)呢?難道是white wine嗎?

      如果你在國(guó)外點(diǎn)了一杯white wine,那么服務(wù)員給你端上來(lái)的只會(huì)是一杯“白葡萄酒”。

      相對(duì)應(yīng)的,“紅葡萄酒”的英語(yǔ)其實(shí)就是red wine。

      至于白酒,它在英語(yǔ)里有以下三種表達(dá):

      Liquor [ˈlɪk.ər]烈性酒

      Spirits [ˈspɪr·ɪts/]烈酒,酒精

      Baijiu 白酒

      白酒與威士忌、白蘭地一樣,都屬于Spirits的一種。

      例:I don't drink whisky or brandy or any other spirists.

      我不喝威士忌和白蘭地,也不喝其他烈性酒。

      更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans01

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
      點(diǎn)擊排行
       
       
      Processed in 0.128 second(s), 17 queries, Memory 0.91 M