国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務號
       
       
      當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

      Mum's the word意思是“媽媽的話”?大錯特錯!

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2019-04-30  作者:foodtrans
      核心提示:大家肯定有疑問:難道m(xù)um's word不是媽媽的話?這里的mum和媽媽沒有關系哦~它原意指的是被捂住嘴后發(fā)出的mmm...的聲音,表示不愿

      大家肯定有疑問:難道m(xù)um's word不是“媽媽的話”?這里的mum和媽媽沒有關系哦~它原意指的是被捂住嘴后發(fā)出的"mmm..."的聲音,表示不愿意或不能說話~那mum's the word的意思大家應該已經猜出來了吧~它表示保密!

      這個習語來自于莎士比亞的《亨利六世》。Seal up your lips and give no words but mum.直接翻譯是:閉上嘴巴,啥也不說,除了保持沉默。于是,mum is the word就從句子中提取出來,用在提醒別人保持沉默,恪守諾言的語境。

      其中的"mum"是"momme"的俚語說法,在中古英語中是“保持沉默”的意思。"mum"的這層意思,是由"murmur"--“啞劇演員”發(fā)展而來。

       

      舉個例子:

      “I won the lottery!”Paul whispered in his wife's ear.

      “我中彩了!”保羅在妻子的耳邊悄聲說。

      “Don't breathe a word!”

      “千萬要保密!”

      “Okay,honey;mum is the word.”

      “好的,絕對不講出去。”

       

      那么,當別人跟你說Mum's the word讓你給他保密時,除了Yes還可以怎么回答得更加真誠呢?

      I won't say a word.

      我保證對誰都不說出去。

      I won't say anything.

      我什么都不說。

      My lips are sealed.

      我的嘴很緊。

      當然可能有些大嘴巴,忍不住就說出去了,通常開場白是這樣的:我跟你說件事,你不要告訴別人哦!然后就開始泄露秘密了。

      I'll level with you.

      好吧,我就直說吧。

      I have a confession to make.

      有件事我一定要坦白。

      Well, as a matter of fact...

      好吧,說實話……

       

      那如果是你不小心說漏嘴了咋辦?

      It was a slip of the tongue.

      無意中說漏了嘴。

      Really? Didn't she know about it?

      真的嗎?她不知道這件事?

      I spilled the beans.

      我泄露了秘密。

      I stuck my foot in my mouth.

      我把不好/失禮的事說出去了。

       

      不過做人嘛,還是要有分寸和底線的。當你忍不住要說出去的時候,就想一想:別人跟你說這個秘密的時候,有多信任你吧!

      另外,我們整理了一份和媽媽有關的表達。

       

      01  Mummy's boy

      Mummy's boy指的是:很聽媽媽的話,什么事情都讓母親來做主,而自己毫無主見的男生或者成年男性。也就是我們常說的“媽寶男”!

      Don't marry him! He's just a mummy's boy.

      別嫁給他!他就是一個媽寶男。

      Tim is a mummy's boy. He left his girlfriend because his mother didn't like her.

      提姆是一個媽寶男,因為他媽媽不喜歡他的女朋友,所以他離開了對方。

       

      02 everyone and their mum

      Everyone and their mum:

      每個人和他們的媽媽 ×

      大多數(shù)人,很多人 √

      這個短語,用夸張的手法來形容“非常多的人,幾乎每一個人”

      Everyone and their mum is going on a vacation, but I have to work.

      大家都要休假了,可我還得工作。

       

      03  stay-at-home mom

      Stay-at-home mom:大家應該很好猜出來是什么意思吧?呆在家里不外出工作,全身心在家?guī)殞毜膵寢專簿褪?ldquo;全職媽媽”。

      Being a stay-at-home mom is as much hard work as going to an office everyday.

      全職媽媽和每天出去工作一樣辛苦。

      John: So we've been talking about women's roles in society. And are you a stay-at-home mom or a working mom?

      約翰:我們來談談女性在社會中的角色。你是全職媽媽還是職場媽媽?

      Sarah: Well, I guess I'm both. Right now, I'm on maternity leave and I'm on six months of maternity leave.

      薩拉:嗯,我想我兩者都是。目前我在休產假,我正在休為期6個月的產假。

      John: What does that mean?

      約翰:這是什么意思?

      Sarah: So maternity leave is when you have a job but then you become pregnant or you're going to have a baby, maybe adopt, too. So you're going to have a baby, and so you take time off of work to stay home with the new baby.

      薩拉:產假是指你有工作,不過因為你懷孕了或者即將生產,或是領養(yǎng),在你要生產的時候,你可以休假,留在家里照顧孩子。

       

      04  mother's knee

      At your mother's knee直譯過來是“在你媽媽的膝上”,而實際要表達的是:幼年時或是兒時學到的技能,比如畫畫,鋼琴,舞蹈這些啟蒙技能。

      舉個例子,小白很小的時候就學會了畫畫,他就可以這樣說:

      I learnt to paint at my mother's knee.

      我在幼年時學會了涂色。

       

      (來源:英語四六級備考)

      更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans01

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語
      點擊排行
       
       
      Processed in 0.121 second(s), 18 queries, Memory 0.9 M