国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
       
       
      當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 專業(yè)知識(shí) » 正文

      Let me see是“讓我看看”的意思?

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-07-02  來源:滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
      核心提示:英語(yǔ)里,有些句子十分狡猾,它們表面的意思是偽裝,實(shí)際含義和字面意思大相徑庭。下面這些句子,可不能理解錯(cuò)了,否則可是會(huì)鬧笑

      英語(yǔ)里,有些句子十分狡猾,它們表面的意思是偽裝,實(shí)際含義和字面意思大相徑庭。

      下面這些句子,可不能理解錯(cuò)了,否則可是會(huì)鬧笑話的。

       

      1. Let me see.

      讓我想想。

      經(jīng)常有人開玩笑說,“Let me see see”,湊過來看個(gè)究竟。然而,在使用“Let me see”這句話時(shí),可不能直譯為“讓我看看”,其實(shí)它是指“讓我想想”。

       

      2. Keep a stiff upper lip.

      不動(dòng)聲色。

      當(dāng)你在驚慌失措或悲傷難過的時(shí)候,嘴唇會(huì)不自主地打哆嗦,而一般上唇?jīng)]有下唇抖動(dòng)得厲害。因此,當(dāng)你“保持著上唇不動(dòng)”時(shí),就意味著你保持鎮(zhèn)定自若,不動(dòng)聲色。

       

      3. He hit the ceiling at the news.

      聽到消息,他大發(fā)雷霆。

      聽到消息,竟撞到了屋頂?這句話里的夸張?jiān),形象地表現(xiàn)了人們生氣得暴跳如雷,甚至要撞到屋頂?shù)臉幼。因(yàn)檫@種夸張手法,你還可以把“hit the ceiling”用于幽默的調(diào)侃中。

       (來源:滬江英語(yǔ))

      更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans01

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語(yǔ)
      點(diǎn)擊排行
       
       
      Processed in 0.755 second(s), 185 queries, Memory 1.32 M