国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網服務號
       
       
      當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)知識 » 正文

      這樣的神翻譯會嚇壞外國人的,I'm dead≠"我死了"!

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-02-11  來源:英語口語小鎮(zhèn)  作者:foodtrans
      核心提示:有時候,我們會遇到這種情況:每個單詞都認識,但是串起來,意思和你理解的完全不一樣!這種語言,一般在看美劇的時候、跟老外聊
       有時候,我們會遇到這種情況:每個單詞都認識,但是串起來,意思和你理解的完全不一樣!
       
      這種語言,一般在看美劇的時候、跟老外聊天的時候、看脫口秀的時候,容易碰到,然而,基本上每次碰到之后,都會很尷尬!
       
      等到翻譯出來之后才恍然大悟!
       
       
      我們都知道dead有“死了”的意思,可是,當老外說I'm dead時,并不是“我死了”。
       
      你可別認為他在說自己死翹翹了,他是在夸張地表達:I'm dead我累死了。
       
      I'm dying:我快累死了(累得感覺正在走向死亡)。
       
      來一起看看下面的例句:
       
      I have finished all the work in advance. I'm dead/dying.
       
      我已經提前完成了所有的工作,我快累死了!
       
       
      I'm dead是我累死了,但I'm dead inside和累沒有什么關系!
       
      當老外和你說:I'm dead inside,他可能表達的是:“我對你的事沒有感覺,不會感到抱歉,也不會同情。”
       
      因此,I'm dead inside就可以翻譯成“我心已死,無所謂”。
       
       
       
      下面我們來看看sick這個單詞。
       
      sick大家一定都知道是“生病”的意思,但是,在一些用法中可以表示超酷的,和cool、awesome同義。
       
      例句:
       
      The design of this phone is so sick. I definitely gonna buy it!
       
      這個手機好酷!我一定要買!
       
      而I'm sick也并不是“我病了”的意思。而是表示“我很惡心,我吐了”的意思。sick除了表示“生病的”意思,還可以表示“惡心,嘔吐的”
       
      一起看看下面的例句:
       
      I'm sick of reading headlines involving the Kennedys sex scandals.
       
      關于肯尼迪家族性丑聞的新聞標題都讓我讀得膩煩了。
       
      如果要說我生病了,正確表達應該是: I'm ill.
       
      May I ask for one day leave? I'm ill.
       
      我能請一天假嗎?我病了!
       
      (來源:英語口語小鎮(zhèn))
      更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans01

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語
      點擊排行
       
       
      Processed in 2.812 second(s), 676 queries, Memory 2.62 M