国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務號
       
       
      當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 行業(yè)相關 » 正文

      新聞熱詞---香精包子steamed stuffed buns with meat-flavor essence

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2011-09-17
      核心提示:北京許多上班族都喜歡去“蒸功夫”包子店買包子吃,然而近日媒體曝出北京數(shù)家打著“蒸功夫”牌子的包子鋪使用禁售香精調(diào)餡。原來“味美肉鮮”的包子不過是披著“香精”外皮的偽劣食品。



      《中國日報》報道:
      The use of essence in staple foods such as rice and buns is banned, according to China's food hygiene rules. Yet, the owner of a shop named Zhenggongfu in Beijing's Changping district said he adds the flavoring to meat to make it more appealing.
      國家食品衛(wèi)生法禁止在大米、饅頭等主食中添加香精,然而,北京昌平區(qū)一家打著“蒸功夫”牌子的包子店店主說他在肉餡中加入香精是為了讓包子味道更誘人。

      這種添加了肉味香精的包子就是所謂的“香精包子”,可以翻譯成steamed stuffed buns with meat-flavor essence。過多食用這種“香精包子”會傷及人體的肝、腎,并會損害immune system(免疫系統(tǒng))。Swill-cooked dirty oil(地溝油)還未禁絕,又冒出了香精包子,實在讓人擔憂中國的food safety(食品安全)。

      調(diào)查還發(fā)現(xiàn),“香精包子”中所使用的unidentified additives(不明添加劑)包裝上的標簽全為外文,而根據(jù)規(guī)定,中國所有進口食品的包裝內(nèi)必須含有Chinese specifications(中文說明書),其中必須包括sell-by date(保質(zhì)期)、manufacturer(制造商)、distributor(經(jīng)銷商)和contact information(聯(lián)系信息)。這次事件讓人們發(fā)現(xiàn),food made on-site(現(xiàn)場制售的食品)也未必比prepackaged food(預包裝食品)更安全。
      更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語
      點擊排行
       
       
      Processed in 0.124 second(s), 17 queries, Memory 0.9 M