1. It takes forever!
怎么等那么久啊!
這是每個(gè)上網(wǎng)族共同的經(jīng)驗(yàn)吧! 等一個(gè)網(wǎng)頁下載了老半天, 它老哥就是動(dòng)也不動(dòng). 這時(shí)你該說些什么呢? "It takes so long."? 可以, 但不如這么說, "It takes forever!" Forever 的原意是「永遠(yuǎn)」, 所以可以用來強(qiáng)調(diào)時(shí)間上不合理地長.
另外呢, 老美常用來形容時(shí)間很長的字還有像是 eons 或 ages, 這兩個(gè)字同樣也是指非常久的時(shí)間. 例句 "It takes eons/ It takes ages for our government to clean up the rivers." (政府要花上很久的時(shí)間才能把河川清理乾凈)
2. I feek like killing someone.
我真想殺人.
小笨霖我常常一個(gè)人坐在學(xué)校的計(jì)算機(jī)室里面, 一邊上網(wǎng), 一邊聽旁邊的老美聊天打屁. 說真的, 在這里學(xué)到的美語絕對(duì)是最實(shí)用最生活化. 記得上上星期四計(jì)算機(jī)有點(diǎn)當(dāng)機(jī), 坐我對(duì)面的金發(fā)美女就開始「碎碎念」, "It takes forever!". 過了一會(huì), 計(jì)算機(jī)還是不動(dòng), 她又說了, "I feel like killing someone." (我真想殺人). 但更好笑的是在她一陣亂按之后, 計(jì)算機(jī)整個(gè)掛了. 只見她很生氣地站了起來, 說, "Ok. That's it. Someone has to die. NOW." (有人必須為這個(gè)償命- 就是現(xiàn)在) 我覺得她一個(gè)人唱獨(dú)角戲唱得活靈活現(xiàn)的, 不自覺地暗自偷笑. 但我很怕自己偷笑被她發(fā)現(xiàn), 那么那個(gè) someone 很可能就是小笨霖我了.
所以在這段小故事中大家可以學(xué)到二個(gè)老美開玩笑時(shí)經(jīng)常掛在嘴邊的話, "I feel like killing someone." 和 "Someone has to die." 當(dāng)然如果今天有人惹到你了, 你可以更直接了當(dāng)?shù)卣f, "I'm gonna kill you!" 這些都是當(dāng)你在情緒不好的時(shí)候, 可以用來發(fā)泄一下的說法.
3. Don't even think about parking here.
想都別想在這停車.
想告訴別人此處不準(zhǔn)停車, 最簡單實(shí)用的句子就是, "No parking here." 但是如果要強(qiáng)調(diào)此處真的是不準(zhǔn)停車, 老美會(huì)說, "Don't even think about parking here." 所以不但是不淮停車, 你連想都別想. 所以這個(gè) even 在這里就是一個(gè)加強(qiáng)語氣很好的用法. 再舉一例, 看電視上的節(jié)目主持人在廣告前不是會(huì)叫大家不要轉(zhuǎn)臺(tái)嗎? 簡單地可以說, "Stay tuned." 或是 "Don't go away." 但是 Food Channel 上炙手可熱的大廚 Emeril 卻老愛這么說, "Don't even think about touching that dial!" (想都別想碰那個(gè)搖控器) (編按, dial 是 remote 搖控器的另一種口語說法)
4. In your dreams.
你作夢(mèng)去吧.
拒絕別人的說法有很多種, 但如果是強(qiáng)調(diào)此事絕無可能, 在中文里我們常說「你作夢(mèng)去吧!」或是 「等下輩子吧」這兩句話在英文里則分別是, "In your dreams." 和 "Not in your life." (注意一下, "In your dreams." 算是固定的用法, 各位不要直接從中文翻譯成, "Go to dream." ) 用法上很簡單, 中文里怎么用, 英文里就怎么用. "A: Can you lend me two thousand dollars?" (能不能借我二千塊錢呢?" "B: In your dreams." (做夢(mèng)去吧.) "A: Do you want to be my girlfriend?" (要不要當(dāng)我女朋友啊?) "B: Not in your life." (等下輩子去吧.)
5. Over my dead body.
打死我我也不干. .
跟上一句 in your dream 有異曲同工之妙, 同樣也是拒絕別人, 同樣也也強(qiáng)調(diào)絕無可能, 英文里還有一句, "Over my dead body." 從字面上來看, 這句話是說, 這件事除非我躺下了, 你從我身上跨過去才能作. 翻成中文就是打死我我也不干. 例如別人問你, "Could you clean up the bird poop on my car?" (能不能幫我清一下車上的鳥屎啊?) 你的回答就可以是, "Over my dead body." (死也不干)
再舉個(gè)在 Friends (六人行) 里的例子來加深各位的印象. 有一回 Joey (男) 為了演出上的需要, 必須練習(xí)和男生接吻 (多么駭人聽聞的事啊!) 結(jié)果他要 Ross 和 Chandler 和他練習(xí), Ross 的回答就是, "Over my dead body." 而 Chandler 的回答就更妙了, "I'll use his dead body as a shield." (那我就拿他的尸體當(dāng)擋箭牌.)
6. Just buy the damn boat.
你就把那艘該死的船給買下來吧.
Damn 這個(gè)字聽來有點(diǎn)不雅, 但我每次看電視時(shí)卻幾乎都會(huì)聽到一兩次, 所以我覺得這個(gè)字應(yīng)該沒有 f__k 和 s__t 來得那么糟 (這兩個(gè)字在電視上是會(huì)被消音的). 也因此在日常生活中使用 damn 應(yīng)該還能被接受才對(duì), (當(dāng)然真的要講 damn 時(shí)還可以用 darn 來代替, 就像是許多人用 shoot 來代替 s__t 一樣! )
Damn 這個(gè)字除了用來咒罵之外 (Damn it!), 最常見的用法就是拿來強(qiáng)調(diào)自己一種不耐煩或是不滿意的感覺. 例如你跟別人一起去買船, 別人看了好半天就是沒法作決定, 這時(shí)失去耐心的你就可以說, "Just buy the boat." 但是如果實(shí)在是看不下去了, 則可以用更強(qiáng)烈的語氣說, "Just buy the damn boat." 再舉一例, 當(dāng)你正在吵架, 結(jié)果還一直有人問你到底發(fā)生了什么事, 你可以回他一句, "Mind your own business." 或是更兇一點(diǎn) "Mind your own damn business." (管你自己的事吧.)
Damn 在必須承認(rèn)自己的錯(cuò)誤但又想逞口舌之能時(shí)也很有用, 可以表達(dá)出一種心不甘情不愿的態(tài)度. 例如你跟別人辯論一件事情, 結(jié)果到最后你發(fā)現(xiàn)對(duì)的人是他, 錯(cuò)的人是你, 你該怎么說呢? "Ok. You are damn right." (好吧, 算你對(duì)) 如果你們正在討論一個(gè)女孩子, 但最后你不得不承認(rèn)別人對(duì)她的了解遠(yuǎn)勝于你, 則你可以服輸?shù)卣f "You know her damn well." (你真是太了解她了)
7. This one is a heck lot worse.
這個(gè)東西爛多了.
跟 damn 很類似, 也同樣常被拿來加強(qiáng)語氣的還有一個(gè)字, 就是 heck. Heck 這個(gè)字原來是地獄 hell 的意思, 但是說 hell 太難聽了, 所以老美就發(fā)明了 heck 這個(gè)字. Hell 和 heck 這類字基本上是抱怨, 不耐煩, 發(fā)脾氣等負(fù)面用法. 在日常生活中的老美常用 hell 或 heck 來加強(qiáng)負(fù)面的語氣. 例如單講 "This one is a lot worse." 不夠, 還要再用 heck 強(qiáng)調(diào)一下就變成了, "This one is a heck lot worse." 另外同樣也是十分常見的用法, "What the heck is that?" (那是什么鬼東西? ps. 通常是看到什么令你十分驚訝的東西. ) "What the heck are you standing here?" (你站在這里作什么?) 或者是請(qǐng)人家滾出去, "Get the heck out of here."
笨霖我對(duì) heck 這個(gè)字可說是又愛又恨, 愛的是它真的很好用, 恨的是它太好用了, 所以我常亂用, 像就曾經(jīng)回我指導(dǎo)教授的 e-mail 時(shí), 說了一句, "What the heck is that?" 而被她好好訓(xùn)了一頓. 還是一句老話, 日常生活中講的和寫的英文絕對(duì)不能混在一起.
8. Read my lips.
你給我仔細(xì)聽好了.
當(dāng)你要跟別人宣布一件很重要的事情時(shí), 可以先說一聲 "Listen." 或是 "Look." 來提醒大夥的注意 但是如果真這件事非常地重要, 我們還可以更強(qiáng)調(diào)一些說 "Listen up." (但是沒有人說 look up) 例如 "Folks now listen up, the meeting will begin at 1 pm." (大夥們聽好了, 會(huì)議將在下午一點(diǎn)開始. )
但是如果你所要表達(dá)的意思是, 「你給我仔細(xì)聽好了」, 那么 "Listen up" 還不夠看, 這里用 "Read my lips." 更能確切地表達(dá)中文里的意思. "Read my lips." 字面上指的「讀我的唇」, 但真正的含義就是「你給我仔細(xì)聽好了」. 例如別人約你, "Do you want to hang out with me tonight?" (今晚你想不想跟我在一起啊?) , 如果這個(gè)人是個(gè)很討厭的人的話, 你就可以回答他 "Read my lips." , "NO." 當(dāng)然我看老美在講這句話時(shí)一定會(huì)放慢講, 好把那個(gè) "NO" 的唇形給表現(xiàn)出來.
話說 1988 年 George Bush Sr. 競(jìng)選時(shí)向選民保證當(dāng)選后不加新稅, 他當(dāng)時(shí)是這么說的, "Read my lips: No new taxes." 但是他當(dāng)選之后并未實(shí)踐諾言, 所以后來 read my lips 也變成對(duì)不履行諾言的總統(tǒng)的一種諷刺語.
9. I want tonight to be the night.
我要的那個(gè)晚上就是今晚.
定冠詞 the 也常被用來加強(qiáng)語氣喔! 像是例句 "I want tonight to be the night." 這里用 the night 就可以特別強(qiáng)調(diào)今晚是個(gè)特別的晚上 但這句話用在什么場(chǎng)合呢? 就像是你的好友計(jì)劃要跟女友共度情人夜. 又撂下了一句, "I want tonight to be the night." (就是今晚了) 我想你大概不難猜出他心里又在打什么壞主意了吧! 所以當(dāng)你在講到 the night 時(shí), 不妨?xí)崦烈稽c(diǎn)地把 'the night' 拉長音讀成 'thee night'. 這樣會(huì)更傳神一點(diǎn). 各位有沒有聽過 Rod Steward 的冠軍歌曲 "Tonight is the Night"? , 歌詞中就有非常強(qiáng)烈的性暗示: "Spread your wings and let me come inside." (張開你的雙翼, 讓我進(jìn)入你的體內(nèi)) 不會(huì)有人看不懂吧?
用 the 來加強(qiáng)語氣的用法不勝枚舉, 再舉個(gè)普級(jí)點(diǎn)的例子, 假如你正跟一個(gè)女孩在交往, 結(jié)果你的好友問你, "Are you dating some girls?" (你正在跟一些女孩交往嗎?) 這里用 some girls 并不是指你同時(shí)跟許多人交往, 而是指對(duì)象不很明確, 隨便看看而已. 所以如果你是真的很用心跟一個(gè)女孩子在交往的話, 你就可以這么反駁他, "It's not some girls, it's the girl." (我不是隨隨便便地找一個(gè)女生, 而是認(rèn)真地跟她交往.)
10. She totally kissed me.
他真的親了我.
有時(shí)去看電影常常會(huì)有意想不到的收獲. (我不是指 kiss, 而是指這整個(gè)句子啦!) 上個(gè)星期跑去看 "Head Over Heels" 這部電影, 女主角的一句, "He totally kissed me." 讓我靈機(jī)一動(dòng), 原來 totally 也可以拿來修飾動(dòng)詞喔? 我想同樣的場(chǎng)景我大概只會(huì)說, "She really kissed me." 吧! 后來回想起來, 老美真的常常那 totally 來修飾動(dòng)詞, 只是我都沒注意而己. 就像有一次在一個(gè)聚會(huì)中, 一個(gè)老美說了一句, "I totally have to move my car." (我真的需要去移動(dòng)我的車子.)
好吧! 本期到這里結(jié)束, "I totally need some sleep now!" 寫筆記好累喔. z zz Zz z z z