国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
       
       
      當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 資源技巧 » 正文

      “國(guó)民女神”老干媽的英語(yǔ)難道是Old Dry Mother?

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2022-04-28  來(lái)源:滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
      核心提示:“國(guó)民女神”老干媽的英語(yǔ)難道是Old Dry Mother?
      老干媽作為你我餐桌上都必不可少的一款辣椒醬,也深受老外的喜愛(ài)。

      不過(guò),老干媽的英文翻譯難道是Old Dry Mother?

      如此直白的翻譯顯然是與老干媽的精髓八竿子打不著了。

      實(shí)際上,在大多數(shù)國(guó)外購(gòu)物網(wǎng)站上老干媽都直接譯成“Lao GanMa” 或者是“The godmother”。

      godmother(教母)一詞與老干媽還是很不一樣的,所以還是推薦使用Lao GanMa作為英譯名稱。

      而“老干媽”辣椒醬全稱可以譯成Lao Gan Ma Chili Black Bean Sauce。

      (來(lái)源:滬江英語(yǔ))

      更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans01

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語(yǔ)
      點(diǎn)擊排行
       
       
      Processed in 0.026 second(s), 14 queries, Memory 0.91 M