国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務號
       
       
      當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

      “老古董”用英語怎么說?難道是old antique?

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-09-02  來源:滬江英語  作者:foodtrans
      核心提示:當一個人思想陳腐或是生活習慣陳舊,無法接受新鮮的事物,我們就會稱其為老古董,但老古董用英語怎么說呢?有人認為老古董的英語

      當一個人思想陳腐或是生活習慣陳舊,無法接受新鮮的事物,我們就會稱其為“老古董”,但“老古董”用英語怎么說呢?

      有人認為老古董的英語很簡單,不就是old antique嗎?但這種表達真的正確嗎?

      在這里,老古董比喻的是思想陳腐的人,而不是一個老物件,因此,不能簡單地說成old antique。

      那么,老古董的準確英文表達是什么呢?

      我們可以用到stick in the mud這個表達,字面意思是插在泥里的棍子,不愿意變動,想想就不討人喜歡。

      例:You may say that I am a Stick-in-the-mud, but I don't like Canton pop.

      你可以說我是一個老古董,但我不喜歡粵語流行曲。

      除此之外,我們還可以說old fogy,這個說法指的就是頑固守舊、趕不上時代的人。

      例:I don't want to sound like I'm some old fogy.

      我不想讓自己聽上去像一個老古董。

      (來源:滬江英語)

       

      更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans01

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語
      點擊排行
       
       
      Processed in 0.120 second(s), 18 queries, Memory 0.89 M