国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
       
       
      當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

      “后浪”用英語怎么說?難道是waves behind?

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-08-17  來源:滬江英語  作者:foodtrans
      核心提示:今年的五四青年節(jié),一篇關(guān)于后浪的演講刷屏朋友圈,同時(shí),后浪這個(gè)詞也引起了大家的討論。這個(gè)詞實(shí)際是源于古訓(xùn)《增廣賢文》的長(zhǎng)

      今年的五四青年節(jié),一篇關(guān)于“后浪”的演講刷屏朋友圈,同時(shí),“后浪”這個(gè)詞也引起了大家的討論。

      這個(gè)詞實(shí)際是源于古訓(xùn)《增廣賢文》的“長(zhǎng)江后浪推前浪”,意為“年輕一代”。

      那么,在英語中,這個(gè)詞應(yīng)該如何描述呢?

       

      如果是直譯,這個(gè)詞應(yīng)翻譯為rear waves。在這次的英語報(bào)道中,我們確實(shí)可以看到有些文章直接使用這個(gè)詞組。

      但顯然,這種直譯方式只有中國(guó)人能夠理解,老外是很難將“后浪”和“年輕一代”聯(lián)系起來的。

      因此,英語中關(guān)于“年輕一代”的更準(zhǔn)確的說法,可以用younger generation,young people,youngsters來描述。

      另外,我們還可以稱1995-2009年間出生的一代人為Generation Z,即Z世代,這也是英美文化中對(duì)如今的年輕人的一種稱呼。

       

      (來源:滬江英語)

      更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans01

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語
      點(diǎn)擊排行
       
       
      Processed in 0.025 second(s), 15 queries, Memory 0.89 M