国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
       
       
      當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 資源技巧 » 正文

      不容錯(cuò)過(guò)的,關(guān)于眼睛“eye”的趣味俚語(yǔ)表達(dá)(下)

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-04-10  來(lái)源:滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
      核心提示:8. Catch someones eye8.吸引某人的目光If something appeals to a person, it catches their eye:如果有什么東西吸引了一個(gè)人,

      8. Catch someone’s eye

      8.吸引某人的目光

       

      If something appeals to a person, it catches their eye:

      如果有什么東西吸引了一個(gè)人,它會(huì)吸引他們的眼球:

       

      I was walking down the street when the pink car caught my eye.

      我走在街上的時(shí)候,那輛粉紅色的車引起了我的注意。

       

      9. [To have] An eagle eye

      9.有一雙敏銳的眼光

       

      Someone who has an eagle eye can spot mistakes even if they are very small, because the person is very perceptive:

      有鷹眼的人即使很小也能發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤,因?yàn)檫@個(gè)人非常敏銳:

       

      You have to have an eagle eye to be a book editor because books cannot be published if they have even one mistake!

      作為一個(gè)圖書編輯,你必須目光敏銳,因?yàn)橐坏┯幸粋(gè)錯(cuò)誤,書籍就不能出版。

       

      10. Give Someone the Eye

      10.對(duì)某人冷眼相待

       

      If you want to send a message to someone without talking to them, you can give them the eye! Usually this means giving them a stern glance so that they know you are angry or disappointed at them.

      如果你想不跟別人說(shuō)話就給他們發(fā)信息,你可以給他們冷眼!通常這意味著給他們一個(gè)嚴(yán)厲的目光,讓他們知道你對(duì)他們生氣或失望。

       

      I thought about lying to my teacher but knowing that my mom would give me the eye if she found out made tell the truth instead.

      我想對(duì)我的老師撒謊,但我知道如果我媽媽發(fā)現(xiàn)了真相,她肯定會(huì)對(duì)我冷眼相待。

       

      11. Have Eyes Bigger than Your Stomach

      11.眼大肚小

       

      Having eyes bigger than your stomach means that you look at and wish you could eat more food that you actually can.

      眼睛比胃部大意味著你看著并希望你能吃更多的食物。

       

      He has eyes bigger than his stomach, and always eats too much when we go to the buffet.

      他眼大肚小,我們?nèi)プ灾蜁r(shí)他卻總是吃得太多。

       

      12. Have Eyes in the Back of One’s Head

      12.火眼金睛

       

      This phrase describes someone who always seems to know what is happening, even if they are not there.

      這個(gè)短語(yǔ)描述的是一個(gè)似乎總是知道發(fā)生了什么事情的人,即使他們不在那里。

       

      I tried to pull a prank on my brother but my mother found out! It was like she had eyes in the back of her head.

      我試圖對(duì)我弟弟開(kāi)玩笑,但我媽媽發(fā)現(xiàn)了!她對(duì)一切都火眼金睛。

       

       

      13. In the Public Eye

      13.廣為人知

       

      Someone or something is in the public eye if lots of people are paying attention to it. This almost always requires media coverage.

      如果很多人都在關(guān)注某個(gè)人或某物的話,那么它就會(huì)被廣為人知。這幾乎都是需要媒體的報(bào)道。

       

      The actor is in the public eye now because of his arrest, but soon everyone will forget about him.

      這位演員因被捕而受到公眾的關(guān)注,但很快每個(gè)人都會(huì)忘記他。

       

      14. Turn a Blind Eye

      14.睜一只眼,閉一只眼

       

      Someone who turns a blind eye ignores something that is happening – usually something terrible, usually because they have something to gain:

      睜一只眼,閉一只眼的人忽略了正在發(fā)生的事情——通常是一些不好的事情,通常是因?yàn)樗麄円@得一些東西:

       

      The police turn a blind eye to the drug smuggling operation because the drug lords pay the police chiefs every month.

      警察對(duì)毒品走私行動(dòng)視而不見(jiàn),因?yàn)槎緱n每個(gè)月都付給警察局長(zhǎng)工資。

       

      15. Without Batting an Eye

      15.不露聲色

       

      Something that you do without batting an eye is something that you do not have to think about before doing it. This idiom is usually used to describe people who have views different from the majority:

      你做某事面不改色是指你做之前甚至不必考慮的事情。這個(gè)成語(yǔ)通常用來(lái)形容與大多數(shù)人觀點(diǎn)不同的人:

       

      Mary did not even bat an eye when the tutor said that her hourly price would be $500/hour.

      當(dāng)老師說(shuō)她每小時(shí)的工資是500美元時(shí),瑪麗甚至連眼睛都沒(méi)眨一下。

       

      In this example, hiring someone for $500/hour is very rare. Because Mary did not even stop to think about it, the idiom draws attention to her wealth (or at least, her willingness to spend and invest in herself).

      在這個(gè)例子中,以每小時(shí)500美元的價(jià)格雇傭某人是非常罕見(jiàn)的。因?yàn)楝旣惿踔翛](méi)有停下來(lái)思考,這個(gè)成語(yǔ)吸引了人們對(duì)她的財(cái)富的關(guān)注(或者至少,她愿意花錢和投資于自己)。

      (來(lái)源:滬江英語(yǔ))

      更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans01

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語(yǔ)
      點(diǎn)擊排行
       
       
      Processed in 0.129 second(s), 18 queries, Memory 0.9 M