国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
       
       
      當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

      攝取高脂肪食物可能擾亂人體生物鐘

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2008-03-05
      核心提示:Diets high in fat can throw off the body's internal clock, a new study by researchers at Northwestern University has found. The study, published in Cell Metabolism, found that mice fed a fatty diet for two weeks showed significant behavioural change


          Diets high in fat can throw off the body's internal clock, a new study by researchers at Northwestern University has found.

          The study, published in Cell Metabolism, found that mice fed a fatty diet for two weeks showed significant behavioural changes. Their sleep/wake cycle lengthened suggesting the brain mechanism that controls the timing of activity and rest had been affected.

          When kept in 12 hours of light and 12 hours of darkness the mice – which are nocturnal – began consuming more food when the lights were on as early as the first week.

          They also displayed altered activity in key genes that control the roughly 24-hour circadian rhythm.

          美國西北大學(xué)(Northwestern University)研究員的一項(xiàng)新研究發(fā)現(xiàn),攝取高脂肪食物可能會(huì)擾亂人體內(nèi)部生物鐘。

          該項(xiàng)研究發(fā)表在《細(xì)胞代謝》(Cell Metabolism)上。研究發(fā)現(xiàn),攝入兩周高脂肪食物的老鼠表現(xiàn)出明顯的行為變化。它們的作息周期變長,表明控制作息時(shí)間的大腦機(jī)能受到影響。

          研究人員將老鼠放在光照下12小時(shí),黑暗中12小時(shí)。在有光照的情況下,老鼠(喜歡在夜間活動(dòng))開始攝入更多的食物,這種現(xiàn)象早在第一周就表現(xiàn)出來了。

          它們控制著大致24小時(shí)生理節(jié)奏的關(guān)鍵基因活動(dòng)也表現(xiàn)出變化。

       

      更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
       
      關(guān)鍵詞: 高脂肪 食物 生物鐘
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語
      點(diǎn)擊排行
       
       
      Processed in 1.663 second(s), 327 queries, Memory 1.8 M