国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
       
       
      當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

      歡迎再來(lái)中國(guó) ≠Welcome to China again,千萬(wàn)別搞錯(cuò)了!

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-10-27  來(lái)源:英語(yǔ)四六級(jí)備考  作者:foodtrans
      核心提示: "Welcome to China"是一個(gè)我們從小說(shuō)到大的句式,但要記住不能用錯(cuò)地方。我們今天就來(lái)討論它的正確用法!
       "Welcome to China"是一個(gè)我們從小說(shuō)到大的句式,但要記住不能用錯(cuò)地方。我們今天就來(lái)討論它的正確用法!

      一位美國(guó)朋友要回國(guó)了,小伙伴想要說(shuō)“歡迎你再來(lái)中國(guó)”,結(jié)果嘴漏說(shuō)了句"Welcome to China again!"這個(gè)英語(yǔ)表達(dá)直接把美國(guó)朋友聽(tīng)懵了。

       

       

      "Welcome to China"錯(cuò)哪兒了?

      Welcome to China單拎出來(lái)講并沒(méi)有錯(cuò),但它的語(yǔ)境其實(shí)是對(duì)方已經(jīng)到某地,然后你再來(lái)歡迎他,而不是對(duì)方還沒(méi)到你想歡迎他來(lái),它是具體的動(dòng)作而不是期待。

      例如:

      I'm traveling in shanghai now. This is a nice place.

      我正在上海旅游,這真是個(gè)好地方。

      Welcome to Shanghai.

      歡迎你來(lái)到上海呀。

      那如果對(duì)方還沒(méi)到某地,該怎么對(duì)他說(shuō)歡迎你來(lái)...呢?

      你可以說(shuō):

      ①I(mǎi) hope you can come to XX(China).

      ②Hope to see you in XX(China).

      所以小伙伴那句話應(yīng)該改為:

      ①I(mǎi) hope you can come to China again.

      ②Hope to see you in China again.

      都是表達(dá)"希望能在中國(guó)再次見(jiàn)到你"的意思。

       

      為什么“Can you speak Chinese”不禮貌?

      這句話帶有質(zhì)疑別人具不具備講中文能力的意味,老外多少會(huì)覺(jué)得不舒服。

      Can you speak Chinese能說(shuō)中文不你?(行不行啊你?)

      英文里詢問(wèn)他人是否會(huì)講一門(mén)語(yǔ)言,更多使用的是“do”這個(gè)詞,少了質(zhì)疑的態(tài)度,語(yǔ)氣上緩和許多。

      Do you speak Chinese?

      你說(shuō)中文嗎?

      另外,如果你確定對(duì)方是會(huì)講中文的,而你用英文和他交流不是很方便,禮貌些建議對(duì)方講中文可以這么說(shuō):

      Would you speak Chinese, please?

      Could you speak Chinese?

      能麻煩你說(shuō)中文嗎?

      please不是禮貌的請(qǐng)求!

      我們總覺(jué)得有了"please"(請(qǐng)),就會(huì)很禮貌了。但其實(shí)不是,是否禮貌得看"please"的位置!

      如果放在句首,一般會(huì)帶有命令的語(yǔ)氣!

      句首的“please” (很不禮貌)

      中間的“please”(比較禮貌)

      句尾的“please”(最禮貌)

      例如:

      Please could you do that again?(不客氣,有命令意味)

      Could you please do that again?(還算客氣)

      Could you do that again, please?(最客氣)

      你可以再做一遍么?

       

      請(qǐng)坐不能說(shuō)成“Please sit down

      首先Please放在句首,有命令的意味;

      另外“Please sit down”這個(gè)短語(yǔ),一般歪果仁只有在訓(xùn)練自己家狗狗的時(shí)候,才有可能這樣說(shuō)。

      如果要表達(dá)中文里請(qǐng)坐的意思,英文里是這么說(shuō):

      Take a seat.

      Have a seat.

      既沒(méi)有sit,也沒(méi)有please。當(dāng)然如果你非要加“please”也是可以的,但記住一定要加在句末:

      Take a seat, please.

      Have a seat, please.

       

      (來(lái)源:英語(yǔ)四六級(jí)備考)

      更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語(yǔ)
      點(diǎn)擊排行
       
       
      Processed in 2.410 second(s), 550 queries, Memory 3.4 M