国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
       
       
      當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)知識 » 正文

      “啃老”用英語怎么說?難道是bite the old?

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-08-25  來源:滬江英語  作者:foodtrans
      核心提示:啃老是一個我們都不陌生的詞,但啃老用英語要怎么說?有人覺得就是bite the old,但真的是這樣嗎?首先看bite the old這個說法,

      “啃老”是一個我們都不陌生的詞,但“啃老”用英語要怎么說?有人覺得就是bite the old,但真的是這樣嗎?

      首先看bite the old這個說法,bite是“咬”的意思,強調(diào)的是用牙齒咬進某物,但是在這里,“啃老”只是字面意義上的意思嗎?并不是。

      “啃老”指的是具有謀生能力的成年人還靠父母供養(yǎng),所以“啃老”就不是單純的“bite the old”。

      了解“啃老”的意思之后,那么“啃老”用英語到底怎么說呢?我們可以說live off one's parents。

      例:He did not make much money as a photographer and had to live off his parents.

      作為一個攝影師,他的收入不多,因此不得不啃老。

      那么,知道了“啃老”的說法,你還知道“啃老族”的英文表達嗎?

      其實用NEET表示就行,這是Not in Education,Employment or Trainning的簡稱

      例:Recently, the number of NEET in China is growing gradually.

      近年來,“啃老族”在中國的數(shù)量呈現(xiàn)出日漸增長的態(tài)勢。

      (來源:滬江英語)

      更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans01

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語
      點擊排行
       
       
      Processed in 1.289 second(s), 316 queries, Memory 1.65 M