国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
       
       
      當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)知識 » 正文

      five o'clock shadow才不是“五點鐘的影子”!真正的意思太有趣了!

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2019-12-26  來源:英語口語小鎮(zhèn)  作者:foodtrans
      核心提示:一部美劇里有這樣一句臺詞:You can't go for your interview with a five o'clock shadow ! 如果你理解為你不能在五點時去面試!

      一部美劇里有這樣一句臺詞:

      “You can't go for your interview with a five o'clock shadow ! ”

      如果你理解為“你不能在五點時去面試!”那就大錯特錯啦!

      透露一下:這句話可是專門用在男性身上的哦,女孩們學(xué)會就可以去調(diào)侃男朋友啦!

      five o'clock shadow

      知道“five o'clock shadow”的意思,就能輕輕松松理解上面那句臺詞的意思了!

      “five o'clock shadow”它是指:(早上刮臉后下午又長出的)胡須。

      原來,男生在早上刮完胡子后,到下午五點就會長出來一點點胡子。

      所以人們就用five o'clock shadow來形容男生臉上的胡茬。

       

      You can't go for your interview with a five o'clock shadow !

      你不能帶著一臉胡子去面試!

      He sported a heavy five o'clock shadow for this role.

      為了這個角色,他蓄起了短胡子。

       

      在查詢資料的時候,我們還發(fā)現(xiàn)了幾個關(guān)于時間的有趣短語,一起來學(xué)習(xí)一下吧!

       

      hit the big time

      “big time”指巨大成功,“hit”有命中、擊中的意思。所以“hit the big time”的意思是:大獲成功。

      After Tony hit the big time, he bought a luxury car.

      托尼大獲成功后,購買了一輛豪車。

      He hit the big time with films such as Ghost and Dirty Dancing.

      他因《人鬼情未了》和《辣身舞》等影片走紅。

       

      carry the day

      經(jīng)?辞蛸惖男』锇閼(yīng)該很熟悉這句話“他在carry全場”。carry有攜帶、支持的意思。

      “carry the day”并不是指帶上這一天,而是指:獲勝,取勝。

      I can't get over how we failed to carry the day!

      我們沒能獲勝,讓我無法釋懷。

      In the end the better ideas carry the day.

      到頭來更先進的思想占了上風(fēng)。

      (來源:英語口語小鎮(zhèn))

      更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans01

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語
      點擊排行
       
       
      Processed in 1.869 second(s), 452 queries, Memory 2.07 M