Recent studies have indicated that eating certain American “favorite” foods can increase the odds of developing or worsening depression. People should not regularly eat three specific types of food to help prevent this from happening. These foods are:
最新研究顯示,攝入某些美國(guó)人“最愛(ài)的”食物可能會(huì)增加患抑郁癥的可能性或者加重病情。為了防止這一情況發(fā)生,人們不應(yīng)該經(jīng)常吃這三類食物,它們是:
Refined Grains: Pasta, white rice and bagels are all foods that have been identified as inflammatory and have been linked to depression in women. Researchers found that those who consumed inflammatory foods regularly were more likely to suffer from depression by the end of the study.
精加工谷物:意大利面、白米飯和百吉餅都已經(jīng)被認(rèn)定為是會(huì)引發(fā)人們不滿情緒的食物,而且被認(rèn)為和女性患抑郁癥有一定的關(guān)系。研究人員發(fā)現(xiàn),那些攝入這類食物的受試人員在研究結(jié)束時(shí),更容易患上抑郁癥。
Soft Drinks rinking as little as one soda per day, diet or regular, may contribute to depression, among other health problems including increased chance of stroke and insulin intolerance.
軟飲料:每天只是喝一瓶無(wú)糖汽水或者普通汽水可能也會(huì)成為患抑郁癥的原因之一,而且還會(huì)引發(fā)一些其他的健康問(wèn)題,比如增加中風(fēng)和胰島素不耐癥的患病幾率。
Fast Food eople who eat fast food are 51 percent more likely to develop depression than those who don’t, according to a 2012 study in the journal Public Health Nutrition. This includes commercial baked goods, hamburgers, hot dogs and pizza, the researchers said.
快餐:《公共健康與營(yíng)養(yǎng)》2012年發(fā)表的一項(xiàng)研究顯示,吃快餐的人比不吃快餐的人患上抑郁癥的概率高51%。研究人員指出,這里所說(shuō)的快餐包括烘焙食物、漢堡、熱狗和披薩。
Pasta can be a great quick meal occasionally, just not so healthy if served three or four times a week. Soda can be full of empty calories and ingredients that are not healthy for regular consumption, so water or tea are better choices. Most people eat fast food sometimes, but if you eat it regularly then perhaps you should consider a drastic adjustment to your diet and lifestyle. Learn to slow down and enjoy eating real food. In doing so, you may avoid developing depression by eating better.
偶爾吃一次意大利面還是不錯(cuò)的,但如果一周吃三四次的話就會(huì)對(duì)身體健康不利。碳酸飲料里含有大量的無(wú)營(yíng)養(yǎng)熱量,而且其中的一些成分如果長(zhǎng)期攝入的話也是不健康的,所以喝水或者茶是更好的選擇。大多數(shù)人常常吃快餐,但如果你是定期吃的話,或許就應(yīng)該考慮徹底地調(diào)整一下你的飲食規(guī)律和生活方式。學(xué)會(huì)將生活節(jié)奏慢下來(lái),去享受精心制作的食物。這樣一來(lái),你就可以通過(guò)享受美食來(lái)避免患上抑郁癥。
The common sense approach to a healthy lifestyle includes good food choices for the majority of meals. That means that occasionally enjoying a serving or two of something less-than-healthful will not likely cause any negative developments, but regular or daily use may influence the chances of depression developing. Eat right and exercise your body and mind for a healthier and happier life.
保持健康生活方式的常識(shí)性方法之一就是盡量每餐都吃好。這就意味著只是偶爾吃一兩份不太健康的食物并不會(huì)對(duì)身體造成任何負(fù)面影響,但是如果常常吃甚至每天都吃的話,就會(huì)增加患抑郁癥的幾率。要飲食得當(dāng),并堅(jiān)持鍛煉,才能使自己擁有一個(gè)更健康、更快樂(lè)的人生。
最新研究顯示,攝入某些美國(guó)人“最愛(ài)的”食物可能會(huì)增加患抑郁癥的可能性或者加重病情。為了防止這一情況發(fā)生,人們不應(yīng)該經(jīng)常吃這三類食物,它們是:
Refined Grains: Pasta, white rice and bagels are all foods that have been identified as inflammatory and have been linked to depression in women. Researchers found that those who consumed inflammatory foods regularly were more likely to suffer from depression by the end of the study.
精加工谷物:意大利面、白米飯和百吉餅都已經(jīng)被認(rèn)定為是會(huì)引發(fā)人們不滿情緒的食物,而且被認(rèn)為和女性患抑郁癥有一定的關(guān)系。研究人員發(fā)現(xiàn),那些攝入這類食物的受試人員在研究結(jié)束時(shí),更容易患上抑郁癥。
Soft Drinks rinking as little as one soda per day, diet or regular, may contribute to depression, among other health problems including increased chance of stroke and insulin intolerance.
軟飲料:每天只是喝一瓶無(wú)糖汽水或者普通汽水可能也會(huì)成為患抑郁癥的原因之一,而且還會(huì)引發(fā)一些其他的健康問(wèn)題,比如增加中風(fēng)和胰島素不耐癥的患病幾率。
Fast Food eople who eat fast food are 51 percent more likely to develop depression than those who don’t, according to a 2012 study in the journal Public Health Nutrition. This includes commercial baked goods, hamburgers, hot dogs and pizza, the researchers said.
快餐:《公共健康與營(yíng)養(yǎng)》2012年發(fā)表的一項(xiàng)研究顯示,吃快餐的人比不吃快餐的人患上抑郁癥的概率高51%。研究人員指出,這里所說(shuō)的快餐包括烘焙食物、漢堡、熱狗和披薩。
Pasta can be a great quick meal occasionally, just not so healthy if served three or four times a week. Soda can be full of empty calories and ingredients that are not healthy for regular consumption, so water or tea are better choices. Most people eat fast food sometimes, but if you eat it regularly then perhaps you should consider a drastic adjustment to your diet and lifestyle. Learn to slow down and enjoy eating real food. In doing so, you may avoid developing depression by eating better.
偶爾吃一次意大利面還是不錯(cuò)的,但如果一周吃三四次的話就會(huì)對(duì)身體健康不利。碳酸飲料里含有大量的無(wú)營(yíng)養(yǎng)熱量,而且其中的一些成分如果長(zhǎng)期攝入的話也是不健康的,所以喝水或者茶是更好的選擇。大多數(shù)人常常吃快餐,但如果你是定期吃的話,或許就應(yīng)該考慮徹底地調(diào)整一下你的飲食規(guī)律和生活方式。學(xué)會(huì)將生活節(jié)奏慢下來(lái),去享受精心制作的食物。這樣一來(lái),你就可以通過(guò)享受美食來(lái)避免患上抑郁癥。
The common sense approach to a healthy lifestyle includes good food choices for the majority of meals. That means that occasionally enjoying a serving or two of something less-than-healthful will not likely cause any negative developments, but regular or daily use may influence the chances of depression developing. Eat right and exercise your body and mind for a healthier and happier life.
保持健康生活方式的常識(shí)性方法之一就是盡量每餐都吃好。這就意味著只是偶爾吃一兩份不太健康的食物并不會(huì)對(duì)身體造成任何負(fù)面影響,但是如果常常吃甚至每天都吃的話,就會(huì)增加患抑郁癥的幾率。要飲食得當(dāng),并堅(jiān)持鍛煉,才能使自己擁有一個(gè)更健康、更快樂(lè)的人生。