国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
       
       
      當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 行業(yè)相關(guān) » 正文

      看世界:不同國(guó)家的地道特色美食

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2011-04-09
      核心提示:美食是超越所有文化界限的,品嘗當(dāng)?shù)氐氖澄锸侨谌氘?dāng)?shù)匚幕约芭c當(dāng)?shù)厝私涣鞯淖罴逊绞。本文網(wǎng)羅了多個(gè)國(guó)家的一些特色美食,送給各位國(guó)際旅行者,當(dāng)你們走過(guò)路過(guò)時(shí)千萬(wàn)不要錯(cuò)過(guò)了它們O(∩_∩)O哈哈~


      Argentina 阿根廷
      This South American nation is best known for beef and empanadas, but there's so much more to explore. Believe it or not, the ice cream here is among the best in the world, and dulce de leche and malbec flavors are absolute must-haves. If you're in the mood for cheese, don't leave without sampling provoleta – a smoky provolone sprinkled with oregano. As for native Andean cuisine, locro, a hearty stew of corn, beans, squash and meat, is delicious.
      這個(gè)南美洲國(guó)家的牛肉和肉餡卷餅很出名,不過(guò)還有更多美食等你嘗試。不管你相不相信,這里的冰激淋在世界上數(shù)一數(shù)二,其中牛奶焦糖口味和馬爾白克口味冰激淋是一定要品嘗的。如果你喜歡奶酪,那你就不能錯(cuò)過(guò)品嘗奶酪烤餅——一種撒了牛至葉粉的煙熏味波蘿伏洛干酪。而安第斯山當(dāng)?shù)氐牟穗葻跞鉁?mdash;—一種玉米、豆子、南瓜和肉一起燉的豐盛菜肴——非常美味。


      Brazil 巴西
      No culinary trip here is complete without a visit to the state of Bahia. First thing to order: Moqueca de peixe, a fish (and sometimes shrimp) stew made with tomatoes and coconut milk. For a satisfying weekend lunch – not unlike American brunch – feijoada, a heavy stew of beans, meat and sausage, served with rice, can be found all over Brazil. If you're looking for something lighter, fresh grilled fish with tomato-and-onion salad coupled with a couple of Brahma beers is a perfect beach meal.
      如果沒(méi)有去巴伊亞州,那么你在巴西的美食之旅就不完整。第一道要點(diǎn)的菜是燉魚(yú),就是將魚(yú)(有時(shí)還有蝦)和西紅柿以及椰子汁一起燉。像美國(guó)的早午餐一樣,豐盛的周末午餐巴西燉菜——豆子、肉和香腸一起燉,配上米飯——在整個(gè)巴西都能品嘗到。如果你想要品嘗一些較清淡的菜肴,鮮嫩的烤魚(yú)、西紅柿洋蔥色拉,再配上幾瓶博浪啤酒簡(jiǎn)直是一頓完美的海灘餐。


      China 中國(guó)
      In Beijing the restaurants in the alleyways of Qian Men are renowned for hot pot, or huo guo. Here you'll find the streets are lined with boiling pots filled with soup ingredients. Its excellent selections range from Mongolian specialties – best known for lamb and mutton dishes – and spicy Szechuan.
      北京前門(mén)胡同里的餐館以火鍋而聞名。在這里,你會(huì)發(fā)現(xiàn)街道上到處都是裝滿湯底的沸騰鍋?zhàn)。可供選擇的美味火鍋有內(nèi)蒙古特色火鍋——最有名的是羔羊肉和羊肉火鍋,以及辛辣的四川火鍋。

      Some 600-plus miles away, Shanghai is best known for its street food, especially soup dumplings. But don't stop there, Shen jian bao, steamed pork bun, makes for a perfect for snack, while jian bing, egg-based crepes with a bean sauce or chili smear, is a local power breakfast.
      大概600多英里以外的上海的美食以街邊小吃而聞名,特別是灌湯包。不過(guò)可不只有灌湯包,還有生煎包——一種蒸熟的豬肉包——是一種很棒的小吃,而煎餅——以雞蛋為主料做成的薄烤餅,抹上豆瓣醬或辣椒醬——也是當(dāng)?shù)胤浅S忻脑绮汀?br />

      India 印度
      Word of advice: Avoid street food. Try to score an invite to a local dinner table rather than settle for street vendors. Many locals are vegetarian, but Indian cuisine includes a variety of delicious meat and seafood. Grilled minced lamb, seekh kebabs, are the staple of Tandoori cooking, while the nation's coastal regions are renowned for masala (spiced) fish or prawns. Natives advise caution when eating seafood during the monsoon months of June to August due to the increase in water-borne diseases.
      忠告:不要吃街邊食物。盡量獲得當(dāng)?shù)厝说难?qǐng)到其家中品嘗美食,而不是只滿足于在街邊攤販那里品嘗。許多當(dāng)?shù)厝硕际撬厥持髁x者,不過(guò)印度菜肴中囊括了許多美味的肉和海鮮?狙蛉饩——烤制而成的切碎的羔羊肉——是采用泥爐炭火烹飪法烹制而成的常見(jiàn)食物,而這個(gè)國(guó)家沿海地區(qū)的美食則以咖喱(辣味)魚(yú)或?qū)ξr而出名。當(dāng)?shù)厝私ㄗh在6月到8月這三個(gè)季風(fēng)月份要謹(jǐn)慎品嘗海鮮,因?yàn)樗畟鞑ゼ膊?huì)增加。

      While India conjures up images of curries, local specialties are worth digging around for. In North India, never say no to chaat or paani-puri. These delicious crispy crackers are dressed up with condiments of the sweet and spicy variety. If you're in the south, don't leave without trying fresh coconut. Traveling tappers climb coconut trees, tap the fruit's blossom and decant the sap into a bottle. As the day progresses, the liquid becomes increasingly intoxicating, transforming from a light, fizzy drink mid-morning and fermenting into a seriously strong alcoholic drink by evening.
      提到印度就會(huì)讓人想起咖喱,當(dāng)?shù)赜性S多特色美食值得你搜尋。在北印度,一定要吃“chaat”或“paani-puri”。這些美味松脆的點(diǎn)心可以加各種甜味和辣味調(diào)味品。如果你在印度南部,那么就不能不品嘗一下新鮮的椰子。流動(dòng)采集工人爬上椰子樹(shù),輕輕地敲開(kāi)椰殼,將椰子汁倒入一個(gè)瓶子里。放上一天,椰子汁會(huì)變得越來(lái)越醇香,上午還是清淡、有氣泡的飲料,到了晚上就發(fā)酵成濃烈的酒精飲料。


      Italy 意大利
      Pizza not exotic enough for you? The pizza in Naples has a "DOP" stamp of approval from the Italian government to authenticate it. The ingredients are simply dough and a rich marinara sauce with oregano. Locals say there's something in the water density in Naples that guarantees you will never have a pizza like it anywhere else in the world.
      對(duì)你來(lái)說(shuō),比薩不夠“意大利”嗎?那不勒斯的比薩有意大利政府的原產(chǎn)地保護(hù)認(rèn)證標(biāo)志以證明它的品質(zhì)。它的原材料只有生面團(tuán)和加了牛至葉粉、味道濃郁的番茄大蒜調(diào)味汁。當(dāng)?shù)厝苏f(shuō)那不勒斯的水密度有點(diǎn)不一般,這能保證你所品嘗的比薩與世界上其它任何地方的比薩都不同。

      If you're lucky enough to be around during the autumn truffle season, try uova con tartufi – fried eggs with truffle oil. It can't be found on restaurant menus, but chefs from Tuscany and Umbria will know exactly what you mean if you ask for it.
      如果你足夠幸運(yùn)是在秋季松露季節(jié)前后來(lái)到意大利,那么一定要嘗嘗加了松露油的煎蛋“uova con tartufi”。雖然餐廳的菜譜上沒(méi)有這種煎蛋,但如果你點(diǎn)這個(gè)食物的話,來(lái)自托斯卡納區(qū)和翁布里亞的廚師們肯定知道你點(diǎn)的是什么。


      Japan 日本
      You can get great sushi almost everywhere, so when you're in Japan it's worth trying other delicacies. Okonomiyaki, a savory pancake (or Japanese pizza) from Hiroshima, is made with batter, vegetables, seaweed, meat, a sweet sauce resembling Worcestershire, and Japanese mayonnaise. Other regional delicacies include anago-meshi, or sea eel rice, and tonkatsu ramen from Hakata, a pork-bone white soup with ramen noodles.
      你幾乎在任何地方都能吃到很棒的壽司,所以到了日本不妨嘗嘗其它美食吧。御好燒是來(lái)自廣島的一種好吃的薄餅(也可稱為“日本比薩”),它是由面糊、蔬菜、海藻、肉、類似伍斯特沙司的甜醬和日本蛋黃醬做成的。其它日本地方美食料理還有鰻魚(yú)壽司(鰻魚(yú)飯),博多豚骨拉面——在豬脊骨高湯中下入拉面。


      Lebanon 黎巴嫩
      Many dishes, such as hummus, a delicious chickpea spread, are pervasive throughout the Middle East. But when you're in Beirut, don't leave without trying mezze, a selection of starters with dips like hummus and the smoky eggplant baba ganoush, fresh vegetables, olives and leavened bread that could be a meal in itself.
      黎巴嫩的許多菜肴都風(fēng)靡整個(gè)中東地區(qū),比如鷹嘴豆泥——一種美味的鷹嘴豆醬。但如果你在貝魯特,就不能錯(cuò)過(guò)品嘗“餐前小菜”——包括以鷹嘴豆泥、煙熏茄子醬等作為蘸醬的多種開(kāi)胃菜、新鮮蔬菜、橄欖以及膨松的面包。這種餐前小菜本身就可作為一頓飯。

      Lebanese cuisine relies heavily on poultry and meat, especially lamb, grilled or served in a stew. Lebanon also has a growing wine industry, but only order if you're handed a wine menu; traditional Islamic law generally prohibits drinking alcohol.
      黎巴嫩的菜肴中有大量家禽和肉類,特別是羔羊肉(可烤制或者是燉制)。黎巴嫩的酒業(yè)也在不斷發(fā)展,但你只能在被遞上酒單時(shí)點(diǎn)酒,因?yàn)閭鹘y(tǒng)伊斯蘭法律一般禁止飲酒。


      Russia 俄羅斯
      The best meals are worth the money in Russia. If you see solyanka on the menu, don't hesitate to order. This salty, sour and often spicy soup combined with meat or fish and topped with smetana, Russian sour cream, is delicious.
      在俄羅斯,上等的美食值得你花錢(qián)品嘗。如果你在菜單上看到酸辣濃湯,那你一定要點(diǎn)。這個(gè)咸、酸,通常還有點(diǎn)辣的湯里有肉或魚(yú),上面還加了“斯美塔那”——一種俄羅斯酸奶油,非常美味。

      Borscht and pelmeni (dumplings) are ubiquitously Russian, but experiment with different varieties, such as salmon and wild mushroom pelmeni. Borscht can be spiced up with roasted apples and smoked goose breast. If you find the time, a culinary side trip to Georgia or Armenia in search of Azerbaijaini plov, a spiced rice dish cooked with meat and dried fruit, is worth the journey.
      羅宋湯和俄羅斯餃子“佩爾米尼”在俄羅斯非常常見(jiàn),不過(guò)你也可以嘗嘗各種不同的口味,比如鮭魚(yú)和野蘑菇水餃。羅宋湯可以用烘烤過(guò)的蘋(píng)果和熏鵝脯來(lái)提味。如果你有時(shí)間的話,可以順便去游覽一下格魯吉亞或亞美尼亞,品嘗一種用肉和果脯烹制而成的香米飯“Azerbaijaini plov”,絕對(duì)不虛此行。


      Spain 西班牙
      If you're anywhere in Spain, you must try Manchego. Manchego has an intense flavor, so enjoy it solo with bread, served with olives and meat or accompanied by a full-bodied red wine – a Rioja makes sense.
      如果你身處西班牙的某個(gè)地方,你一定要品嘗一下蒙契格乳酪。蒙契格乳酪味道濃郁,所以單獨(dú)配面包吃,配上橄欖和肉,或是配一瓶醇香的紅酒就是一種享受——里奧哈紅酒是不錯(cuò)的選擇。

      Barcelona is part of Catalunya, a region in Spain that has a very distinct culture and cuisine. Must-haves include patatas bravas, crisp-fried potatoes with a secret sauce, and mel i mato, a curd cheese and honey dessert cooked in an earthenware pot. Even if you're rushing on an overnight trip through Barcelona, don't leave without sampling these two dishes!
      巴塞羅那是加泰羅尼亞——西班牙一個(gè)擁有獨(dú)特文化和美食的地區(qū)——的一部分。不可錯(cuò)過(guò)的美食包括:烤辣味馬鈴薯——香酥土豆加上秘制醬料,蜂蜜奶酪——在一個(gè)陶鍋中以凝乳酪加蜂蜜制成的甜點(diǎn)。即使你要經(jīng)過(guò)巴塞羅那連夜趕往他處,也不要錯(cuò)過(guò)品嘗這兩道美食!

      相關(guān)閱讀:旅行途中不得錯(cuò)過(guò)的怪誕佳肴
      更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語(yǔ)
      點(diǎn)擊排行
       
       
      Processed in 0.205 second(s), 18 queries, Memory 0.92 M