国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
       
       
      當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 行業(yè)相關(guān) » 正文

      雙語:政府建議吃純素以減緩暖化

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-09-14
      核心提示:Adopting a vegan diet dramatically reduces one person's impact on the environment It would help tackle the problem of climate change if people ate less meat, according to a Government agency. A leaked email to a vegetarian campaign group from an Env

          Adopting a vegan diet dramatically reduces one person's impact on the environment

          It would help tackle the problem of climate change if people ate less meat, according to a Government agency.

          A leaked email to a vegetarian campaign group from an Environment Agency official expresses sympathy with the environmental benefits of a vegan diet, which bans dairy products and fish.

          The agency also says the Department for the Environment, Food and Rural Affairs (Defra) is considering recommending eating less meat as one of the "key environmental behaviour changes" needed to save the planet.

          It says that this change would have to be introduced "gently" because of "the risk of alienating the public".

          David Miliband, the Environment Secretary, has raised the issue that farm animals are blamed for producing large amounts of the powerful greenhouse gas, methane, and told farmers they need to do something about it but the agency's response appears to go further than official advice.

          It has provoked an immediate response from the National Farmers' Union, which said the suggestion was "simplistic" and "a cause of concern".

          The agency's official was responding to an email from the vegan group Viva, which argues that it is more efficient to use land to grow crops for direct consumption by humans rather than feeding them to dairy cows or livestock raised for meat.

          The campaign group entered a comment on the Environment Agency's website saying: "Adopting a vegan diet reduces one person's impact on the environment even more than giving up their car or forgoing several plane trips a year! Why aren't you promoting this message as part of your [World Environment Day] campaign?"

          An agency official replied: "Whilst potential benefit of a vegan diet in terms of climate impact could be very significant, encouraging the public to take a lifestyle decision as substantial as becoming vegan would be a request few are likely to take up.

          "You will be interested to hear that the Department of Environment, Food and Rural Affairs is working on a set of key environmental behaviour changes to mitigate climate change. Consumption of animal protein has been highlighted within that work. As a result the issue may start to figure in climate change communications in the future. It will be a case of introducing this gently as there is a risk of alienating the public majority.

          "Future Environment Agency communications are unlikely to ever suggest adopting a fully vegan lifestyle, but certainly encouraging people to examine their consumption of animal protein could be a key message."

          Juliet Gellatley, director of Viva, said: "I think it is extraordinary that a Government agency thinks becoming a vegetarian or vegan could have such a positive impact for the environment yet it is not prepared to stand up and argue the case."

          A Defra spokesman said: "The Government is not telling people to give up meat. It isn't the role of Government to enforce a dietary or lifestyle change on any individual."

          吃純素可極大減小個人對環(huán)境的影響

          據(jù)一政府機構(gòu)(環(huán)境署)稱,如果人們減少肉食會有助于解決氣候變化的問題。

          一份被泄露的環(huán)境署官員致素食運動組織的電子郵件,就純素食(禁止奶制品和魚類)對環(huán)境的種種益處表示贊同。

          該機構(gòu)還表示,環(huán)境、食品和鄉(xiāng)村事務(wù)部(Defra)現(xiàn)正考慮建議將少吃肉,作為拯救地球所需"關(guān)鍵的利于環(huán)境的行為改變"之一。

          據(jù)說,這一改革將要和緩地推出,因有"疏離民眾的風(fēng)險".

          環(huán)境部長大衛(wèi)米利班德,提出了農(nóng)場動物產(chǎn)生大量強溫室氣體甲烷而受指責(zé)的問題,并告訴農(nóng)民要對此采取措施,但該機構(gòu)的反應(yīng)看來比官方的建議更進(jìn)一步。

          這立即引起了全國農(nóng)民聯(lián)盟的反應(yīng),說此建議"過分簡單化"并"會引人關(guān)注".

          該環(huán)境署官員在回應(yīng)一份Viva素食組織的電子郵件中論述,種植農(nóng)作物供人類直接食用比喂養(yǎng)奶;蝻曫B(yǎng)用于肉食的牲畜,在土地的使用上更有效。

          此素食運動組織在環(huán)境署的網(wǎng)站上評論說:"吃純素可減少個人對環(huán)境的影響,比不開車或一年中減少幾次飛行之旅都更有效!為什么不把這個信息作為你們[世界環(huán)境日]活動的一部分來宣傳呢?"

          一名環(huán)境署官員回復(fù)說:"雖然純素食在氣候影響方面的潛在利益可能非常重要,但沒有什么人會對此請求采取行動,鼓勵民眾做像吃純素這樣重大生活方式改變的決定。

          "你們會有興趣知道Defra正在制定一系列關(guān)鍵的利于環(huán)境的行為改變以減緩氣候變化。其中強調(diào)了動物蛋白消費的問題。因此,這個問題可能開始成為未來氣候變化交流的一部分。這將會和緩地推出,因有疏離大部分民眾的風(fēng)險。

          "未來的環(huán)境署交流不大可能會建議采用完全的純素生活方式,但無疑鼓勵人們審視自己的動物蛋白消費是一個重要的訊息。"

          Viva的負(fù)責(zé)人朱麗葉格拉特利說:"我認(rèn)為這很奇怪,政府機構(gòu)既然認(rèn)為吃素或吃純素會對環(huán)境產(chǎn)生如此積極的影響,卻不準(zhǔn)備為此站出來說理。"

          Defra發(fā)言人說:"政府不是要大家放棄肉食。強制改變個人的飲食或生活方式不是政府的職能。"

      更多翻譯詳細(xì)信息請點擊:http://www.trans1.cn
       
      關(guān)鍵詞: 純素 暖化
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語
      點擊排行
       
       
      Processed in 2.318 second(s), 423 queries, Memory 2.19 M