Meetings don't just eat up time in the workplace, they actually make groups of people stupider, says new research.
新研究發(fā)現(xiàn),會(huì)議不單會(huì)耗費(fèi)大量工作時(shí)間,實(shí)際上還會(huì)使團(tuán)隊(duì)成員都變蠢。
Working in a group makes people perform worse on intelligence tests, as some group members are so anxious about doing well that they 'divert' their brain power towards maintaining their social status in the group.
團(tuán)隊(duì)工作使人們?cè)谥橇y(cè)試中表現(xiàn)更糟糕,因?yàn)橛行﹫F(tuán)隊(duì)成員太急于表現(xiàn),花太多心思去維護(hù)自己在團(tuán)隊(duì)中的地位,分散了腦力。
'You may joke about how committee meetings make you feel brain dead, but our findings suggest that they may make you act brain dead as well,' said Read Montague the study leader at Virginia Tech.
該研究的領(lǐng)頭人、弗吉尼亞理工大學(xué)的瑞德•蒙塔古說,“你也許會(huì)開玩笑說委員會(huì)會(huì)議讓你有腦死亡的感覺,但是我們的研究發(fā)現(xiàn),它還會(huì)讓你表現(xiàn)得像個(gè)腦殘。”
Groups of volunteers showed measurable drops in IQ when asked to perform intelligence tests socially, with the results broadcast to the group.
志愿者們被邀請(qǐng)一起做智力測(cè)試,并在團(tuán)隊(duì)中公布結(jié)果。結(jié)果顯示,多組志愿者的智力水平顯著下降。
Some people performed well in the 'social' tests, but others were affected badly - and overall, performance dropped.
有些人在群體測(cè)試中表現(xiàn)得很好,但其他人則嚴(yán)重受影響——總體上成績(jī)下降了。
Women appear to feel this pressure more than men - only three out of 13 female volunteers performed well in a social environment, with 10 out of 13 finding that their peformance dropped.
女性感受到的壓力似乎比男性更大——13個(gè)女性志愿者中,只有3個(gè)人在群體環(huán)境中表現(xiàn)良好,其他的10個(gè)人發(fā)現(xiàn)自己的成績(jī)下降了。
The researchers used a magnetic resonance imaging (MRI) scanner to monitor how people's brains responded - and found that bad peformers tended to show activity in parts of their brain that dealt with emotions and anxiety.
研究者使用磁共振成像掃描儀來監(jiān)控人們的大腦做出的反應(yīng),結(jié)果發(fā)現(xiàn)得分偏低者大腦中處理情緒和焦慮的區(qū)域有活動(dòng)跡象。
'We started with individuals who were matched for their IQ,' said Montague. 'Yet when we placed them in small groups, ranked their performance on tasks against their peers, and broadcast the rankings, we saw dramatic drops in the ability of some study subjects to solve problems.'
蒙塔古說:“我們從智力相當(dāng)?shù)膫(gè)人著手,把他們分到不同小組,然后按照完成任務(wù)的表現(xiàn)排名并公布。我們發(fā)現(xiàn)其中一些人解決問題的能力大大下降。”
'Our study highlights the unexpected and dramatic consequences even subtle social signals in group settings may have on the individual,' said lead author Kenneth Kishida.
該研究的主要作者肯尼斯•岸田說:“我們的研究明確指出,在團(tuán)體背景下,即使細(xì)微的社會(huì)信號(hào)也會(huì)對(duì)個(gè)人產(chǎn)生意料之外的重大影響。”
'We don't know how much these effects are present in real-world settings. By placing an emphasis on competition, for example, are we missing a large segment of the talent pool?'
“我們不知道真實(shí)世界中這些影響有多少。例如過分強(qiáng)調(diào)競(jìng)爭(zhēng)是否會(huì)讓我們因此失去很大一部分人才資源?”
編后語:希望領(lǐng)導(dǎo)們能看到這篇文章,既能節(jié)省時(shí)間,又能不讓員工們變笨,有一舉兩得之功效哦!