9/11. It needs no year, no further explanation.
But the instant recognition and raw power of that phrase has made it easy for that terrible event to slide into pop culture. Eight years later, the World Trade Center is still a hole in the ground, but now surrounded by souvenir sellers with 9/11 T-shirts and knick-knacks.
One problem with rebuilding on the site is that, in these times of recession, there isn't enough commercial demand for the new buildings that would replace the World Trade towers. Spending billions to say "You can't beat us" to terrorists seems foolish to many if the buildings will sit empty.
There is more agreement on other legacies of 9/11. Much of the goodwill reflected in candelight vigils from London to Jakarta to Teheran (yes, thousands of Iranians took to the streets to mourn that loss of life in the US). has been lost in the intervening years, and the US is working overtime to reconnect with a global community that has much to fear from more terrorism. The US has often lost the information war, too: Many otherwise sensible people around the world believe "The Jews" were behind the attacks, that the Pentagon was hit by a bomb not a plane, and other nonsense.
But the energy and national purpose that washed over the US on September 12 has ebbed at home as the threat begins to feel remote there, too. So it's exciting to see today's anniversary take shape as a national day of service.
"Eight years ago, the tragic events of that Tuesday morning inspired Americans to come together in a remarkable spirit of unity and compassion," said President Barack Obama this week. Many have been quick to blame his predecessor for the evaporation of that spirit, but many in the US will put memory and muscle into community service efforts today: disaster preparedness, neighborhood cleanups, "care packages" for US military in war zones, and other projects.
The effort began on the first 9/11 anniversary in 2002, but has not taken room in all 50 states until this year.
It's an effort that brings out the best in Americans.
9/11.無(wú)須指明年份,也不需要進(jìn)一步解釋。
但一眼就能知道,而且原始力量使它這個(gè)可怕事件輕而易舉地就進(jìn)入了大眾文化。八年之后,世貿(mào)中心仍然只是地上一個(gè)洞,但現(xiàn)在則被賣9/11T恤和小玩意的紀(jì)念品小販所包圍。
在此地重建的一個(gè)問(wèn)題是,在當(dāng)前的衰退時(shí)期,對(duì)重建世貿(mào)中心的商業(yè)需求不足;ㄉ蠑(shù)十億美元來(lái)向恐怖分子表示"你打不倒我"在許多人看來(lái)似乎有點(diǎn)愚蠢,如果建筑仍是空置的話。
而對(duì)9/11的遺產(chǎn)則存在更多一致。從倫敦至雅加達(dá)至德黑蘭的燭光守夜(是的,成千上萬(wàn)的伊朗人走上街頭哀悼那些美國(guó)失去的生命)中反映出來(lái)的善意已遺失在這些年間,而美國(guó)也在加倍努力與全球共同體重建聯(lián)系,這個(gè)全球共同體還有很多東西需要操心,而不僅是恐怖主義。美國(guó)也常常在信息方面打敗仗。世界上許多敏感的人認(rèn)為"猶太人"才是"9.11襲擊"的募后指使者,他們認(rèn)為五角大樓是被炸彈炸掉的,而不是飛機(jī)。當(dāng)然還有其它的胡扯。
但9月12日席卷美國(guó)的能量與國(guó)家意志已在國(guó)內(nèi)漸漸退潮,因?yàn)橥{開始漸漸覺(jué)得遠(yuǎn)離。因此,看到今天的周年紀(jì)念日作為全國(guó)服務(wù)日很是有點(diǎn)激動(dòng)。
"8年前,那個(gè)周二早上的悲劇事件鼓舞美國(guó)人以一種空前的團(tuán)結(jié)與同情精神聚在一起",本周奧巴馬總統(tǒng)這樣說(shuō)。許多人很快責(zé)怪他的前任讓那種精神蒸發(fā)了,但美國(guó)許多人將化記憶與力量為社區(qū)服務(wù)努力:災(zāi)難準(zhǔn)備、社區(qū)凈化、到戰(zhàn)區(qū)為美國(guó)軍隊(duì)的"愛(ài)心包裹"和其它活動(dòng)。
這種努力在2002年第一年9/11周年紀(jì)念日就開始了,但直到今年都還沒(méi)有在所有50個(gè)州占據(jù)太據(jù)地位。
這是美國(guó)人所能發(fā)揮最好的努力。