Recent studies have shown that moving our body in certain ways can improve our ability to think.
最近的研究表明,以某種方式移動(dòng)你的身體能提高你思考能力。
Our Bodies, Our Brains
Remember the expression: "Talk to the hand."?
Since it came from: "Talk to the hand, 'cause the face don't give a damn." I'd say it's a negative statement.
Well, regardless of the words, the image of a pushed out arm is often connected to something negative.
And an arm beckoning towards oneself is typically connected to something positive.
In fact, body movement can become so strongly connected to the accompanying thoughts that the mere movement itself can elicit associated feelings, according to studies.
A recent experiment published in Psychological Science shows that approaching or moving away from an object can actually affect our thought processes. And body movements which are connected to negative emotions tend to enhance cognitive ability. The authors say that's probably because adverse situations typically require more cognitive control to deal with potentially bad consequences.
Working with 38 subjects, the scientists confirmed that either a step forward (a typically positive movement) or a step backward (usually negative) significantly changed one's ability to perform a mental task.
Taking four steps back improved a subject's accuracy and timing on the task, whereas taking four steps forward led to longer processing times and more errors.
Gives you a new angle on the line: "Take a step back and think for a second."
我們的身體移動(dòng)和思考有關(guān)
還記得這個(gè)成語(yǔ)嗎:"和手說(shuō)去吧"?(實(shí)際意思是"閉嘴",相當(dāng)于"shut up"--譯者注。)
這個(gè)成語(yǔ)來(lái)自于:"和手說(shuō)去吧,因?yàn)槟銖哪樕鲜裁匆驳貌坏健?quot;(即告訴對(duì)方住嘴--譯者注),因此我想說(shuō),這句話是個(gè)批評(píng)用語(yǔ)。
當(dāng)然了,即使不考慮談話的內(nèi)容,手臂伸出去的這個(gè)動(dòng)作也往往和一些負(fù)面的東西聯(lián)系起來(lái)。
而手臂彎向自己的身體往往和一些積極的東西聯(lián)系在一起。
事實(shí)上,研究結(jié)果表明,身體的移動(dòng)與伴隨的思想聯(lián)系非常緊密,以致于身體移動(dòng)本身就能引起相關(guān)的情感。
最近發(fā)表在《心理科學(xué)》(Psychological Science)上的一個(gè)實(shí)驗(yàn)表明,向某個(gè)物體移動(dòng)或者從這個(gè)物體移開實(shí)際上能影響我們的思維過(guò)程。另外,與消極情感相連的身體運(yùn)動(dòng)傾向于提高認(rèn)知能力。作者說(shuō),這可能是因?yàn)椴焕那闆r往往對(duì)認(rèn)知控制要求更多,從而去處理潛在的糟糕結(jié)果。
科學(xué)家們對(duì)38名受試者的研究證實(shí),向前一步(通常是積極的移動(dòng))或者向后一步(通常是消極的移動(dòng))都能顯著地改變一個(gè)人執(zhí)行心理任務(wù)的能力。
向后退4步能提高受試者執(zhí)行任務(wù)的精確度和準(zhǔn)時(shí)性,然而前進(jìn)4步讓受試者犯更多的錯(cuò)誤,而且耗費(fèi)更多的時(shí)間。
對(duì)于"退一步,再想想"這句話,我們需要給予新的認(rèn)識(shí)視角。
Vocabulary:
Negative:負(fù)面的;消極的
Regardless of: (介詞短語(yǔ))不考慮
Beckon:指向
Accompany:陪伴
Elicit:引起
Enhance:提高
Cognitive:認(rèn)知的
Adverse:不利的
Potentially:潛在的
Consequence:結(jié)果
Confirm:證實(shí)
Significantly:顯著地
Mental:心理的
Accuracy:精確性;準(zhǔn)確性