国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
       
       
      當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

      每周食素一天:為了健康,更為了環(huán)保

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-05-20
      核心提示:The Belgian city of Ghent has declared Thursdays meat-free days. Should cities around the world join in the vegolution? People usually associate politicians, particularly in these troubled times, with hot air. But rather than spew out noxious gases,


          The Belgian city of Ghent has declared Thursdays meat-free days. Should cities around the world join in the vegolution?

          People usually associate politicians, particularly in these troubled times, with hot air. But rather than spew out noxious gases, politicians and public officials in Ghent – the progressive Belgian city – have come up with a unique scheme to reduce the city's greenhouse gas emissions.

          You've probably heard of fish Fridays. Well, the Flemish university town of some 200,000 people has now introduced a weekly "Veggie Thursday" (Donderdag – Veggie Dag).

          So, what does Ghent – a picturesque town where cycling is a pleasure and not a death-defying gamble – hope to achieve?

          By encouraging public officials, school children and ordinary citizens to go voluntarily veggie one day a week, the city hopes to improve public health, reduce our impact on the environment and enhance animal welfare. In fact, according to the UN's Food and Agriculture Organisation (FAO): "The livestock sector emerges as one of the top two or three most significant contributors to the most serious environmental problems, at every scale from local to global."

          And if the idea catches on, the impact could be enormous. "If everyone in Flanders (population: six million) does not eat meat one day a week, we will save as much CO2 in a year as taking half a million cars off the road," said the Ethical Vegetarian Association spokesperson. Imagine if every city in the world followed suit!

          This is the kind of pioneering and creative initiative I have come to expect from the city that has been my home for the past four years. After all this is the place that declared its independence for a day last year in protest against the slow crumbling of the Belgian state. Under its tranquil surface lies a friendly but radical core of progressives, leftists, tree-huggers and eco-warriors.

          So even though I ate out in Brussels yesterday, I plumped for a veggie option: a delicious Lebanese mezze. Don't get me wrong, I'm by no means vegetarian. In fact, I love indulging in carnivorous delights – I have even overcome my beef with pigs – and sometimes stand weak before the temptations of the flesh.

          But for the past couple of years, my wife and I have radically changed our diet and try to eat meat or fish only a couple of times a week. After an initial period of adjustment, we both feel healthier – I've even shed the Buddha belly that I had begun to grow – and better about putting less of a strain on the food chain and reducing our carbon footprint.

          Although traditional Belgian cuisine is quite rich and fatty, Ghent has a surprisingly large array of delicious veggie eateries and veggie options on menus, but Brussels easily beats it for its mind-boggling range of cuisines.

          "There has been a massive increase in demand for vegetarian dishes at my restaurant over the past few years," Wim Vandamme, a Ghent restauranteur told me. "The selection of vegetarian dishes we offer has also grown considerably." Vandamme says that his clients are eating veggie mainly for their own wellbeing, then comes animal welfare, and finally, the environment.

          The idea has triggered interest among other cities in Belgium and the Netherlands, as well as Canada. It has also been picked up by media around the world and captured the imagination of ordinary people. "One meatless day a week is a great idea, and no loss for those who want a tasty diet," said languedocienne on the Guardian's environment blog.

          It even looks as though the idea may attract more tourism to Ghent. "Right, that's the holiday booked! Ghent here I come!" Ciderguard enthused, as did other commenters.

          Of course, there's much more that can be done. But Juanveron's scepticism is perhaps uncalled for: "Imagine the reactions of a starving African or Asian family when they hear that, somewhere in Europe, people will abstain from eating meat for one day (what a sacrifice!)."

          The fact that millions suffering from malnutrition and famine is disgraceful and must be addressed, but reducing the meat consumption of the wealthy will help increase global food supplies and push down prices, as well as helping protect the environment for future generations. I think it's time to take this idea global.

          Let the vegolution begin!

          比利時(shí)根特市已經(jīng)聲明星期四為無(wú)肉日。世界各地的城市是否也應(yīng)該加入素食運(yùn)動(dòng)?

          人們總是把政客與說(shuō)大話聯(lián)系起來(lái),尤其是在此艱難時(shí)期。不過(guò),進(jìn)步的比利時(shí)城市根特的政治家和公務(wù)員們推出了一項(xiàng)獨(dú)特的措施,旨在減少城市溫室氣體的排放,而不是屁話連天。

          你可能聽(tīng)說(shuō)過(guò)“食魚(yú)星期五”。很好,如今佛蘭德語(yǔ)大學(xué)城大約二十萬(wàn)居民推出了每周一次的“素食星期四”。

          那么,根特——在這個(gè)風(fēng)景如畫(huà)的城市,人們把騎自行車當(dāng)成人生樂(lè)趣,而不是挑戰(zhàn)死亡的冒險(xiǎn)——希望達(dá)到什么目標(biāo)呢?

          根特市希望通過(guò)鼓勵(lì)公務(wù)員、學(xué)生和普通市民每周自愿素食一天,來(lái)改善公眾健康、降低人類對(duì)環(huán)境的影響,提高動(dòng)物的待遇。事實(shí)上,據(jù)聯(lián)合國(guó)糧農(nóng)組織(FAO)說(shuō),“從地方到全球,畜牧業(yè)正逐漸成為引發(fā)最嚴(yán)重環(huán)境問(wèn)題的前幾位原因之一。”

          如果素食的觀點(diǎn)流行起來(lái),影響可能是巨大的。倫理素食協(xié)會(huì)發(fā)言人說(shuō),“如果佛蘭德斯(六百萬(wàn)人口)的每個(gè)人一周有一天不吃肉,一年就能減少相當(dāng)于五十萬(wàn)輛汽車停運(yùn)而減少的二氧化碳排放量。”想象一下,如果全世界所有城市都照這樣做會(huì)怎么樣!

          這一開(kāi)拓性和創(chuàng)造性的倡議,來(lái)自我已經(jīng)生活了四年的城市。畢竟,在去年,這個(gè)地方為了抗議比利時(shí)國(guó)家的緩慢崩潰而宣布獨(dú)立一天。在這座表面平靜的城市中,生活著進(jìn)步人士、左傾份子、樹(shù)木擁抱者和生態(tài)斗士友好而激進(jìn)的精髓。

          因此,盡管昨天我外出去布魯塞爾吃飯,也還是選擇了素食:一份美味的黎巴嫩Mezze。你可別誤解我的意思,我絕不是素食主義者。其實(shí),我非常享受肉類美食——即使我已經(jīng)強(qiáng)迫自己以豬肉替代了牛肉——有時(shí)還是難以抗拒肉食的誘惑。

          在過(guò)去幾年中,我和妻子已經(jīng)完全改變了日常食譜,盡量每周只吃一兩次肉或魚(yú)。經(jīng)過(guò)了初期的調(diào)整階段之后,我們都感到更健康了——甚至我那已經(jīng)開(kāi)始鼓起來(lái)的大肚腩也消下去了——我們?yōu)槟軠p少食物鏈的壓力降低我們的碳足跡而感到高興。

          盡管傳統(tǒng)的比利時(shí)烹飪多脂油膩,根特仍然有一大批美味素食小吃店,菜單上也有大量的素食可供選擇,真是令人驚訝。而布魯塞爾的美食系列更令人難以置信,能輕易地把根特比下去。

          “在過(guò)去幾年中,來(lái)我餐館顧客對(duì)素食菜肴的需求量已經(jīng)大幅度增加。”餐館老板維姆·萬(wàn)帶姆告訴我,“我們提供的素食菜品種也增加了很多。”萬(wàn)帶姆說(shuō),他的顧客吃素,主要是為自身健康著想,其次為動(dòng)物待遇,最后才是為環(huán)境著想。

          這種觀念已經(jīng)激發(fā)了比利時(shí)、荷蘭以及加拿大其它城市的興趣。世界各地的媒體也已經(jīng)注意到這一點(diǎn),同時(shí)贏得平民百姓的想像力。“每周一天無(wú)肉日是個(gè)了不起的主意,想吃美食的人并沒(méi)有損失。”languedocienne在衛(wèi)報(bào)的環(huán)境博客上寫(xiě)道。

          看起來(lái),這個(gè)觀點(diǎn)甚至?xí)嘤慰凸馀R根特。“不錯(cuò),那是個(gè)預(yù)定的假日!根特,我來(lái)了!”西德格德像其他批評(píng)家一樣熱情地說(shuō)。

          當(dāng)然還有更多可以做的事情。不過(guò),Juanveron的懷疑也許并不必要:“想像一下吧,聽(tīng)說(shuō)歐洲某地的人民每周忌肉一天(那是多大的犧牲啊。囸I中的非洲或亞洲家庭會(huì)有何反應(yīng)!”

          數(shù)百萬(wàn)人受到營(yíng)養(yǎng)不良和饑餓折磨的事實(shí)是可恥的,必須加以解決,而減少富人們的肉食消費(fèi)將有助于增加全球食物供應(yīng),降低食品價(jià)格,而且還有助于為子孫后代保護(hù)環(huán)境。我想到了把這種觀點(diǎn)傳遍全球的時(shí)候了。

          讓素食運(yùn)動(dòng)開(kāi)始吧!

       

      更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
       
      關(guān)鍵詞: 食素 健康 環(huán)保
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語(yǔ)
      點(diǎn)擊排行
       
       
      Processed in 0.177 second(s), 17 queries, Memory 0.92 M