国产精品二区按摩片,亚州另类欧美综合一区,亚洲日韩国产一区二区,国产在线观看片免费人成视频

<dfn id="yldih"></dfn>
  • <ul id="yldih"><td id="yldih"></td></ul>

  • <dfn id="yldih"></dfn>
    1. <dfn id="yldih"></dfn>
      <ul id="yldih"></ul>
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
       
       
      當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)聽(tīng)力 » 正文

      聽(tīng)電影學(xué)英語(yǔ)之食品公司:中英雙語(yǔ)字幕01

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2011-08-12
      核心提示:影片《食品公司》從快餐業(yè)入手,逐步向種植業(yè)、畜牧業(yè)、養(yǎng)殖業(yè)延展開(kāi)去,揭露了大型食品公司經(jīng)營(yíng)者為了獲取高額利潤(rùn),不惜改變動(dòng)植物生長(zhǎng)方式和生長(zhǎng)周期,從而在經(jīng)營(yíng)上取得豐厚利潤(rùn)的黑幕。而代價(jià)卻是公眾的健康和安全。影片獲得了2009年華盛頓影評(píng)人協(xié)會(huì)最佳紀(jì)錄片獎(jiǎng)。












      [00:44.98]Michael Pollan: The way we eat has changed more in the last 50 years 我們吃的東西在過(guò)去50年里發(fā)生的改變
      [00:48.02]than in the previous 10,000. 比過(guò)去1萬(wàn)年還要多
      [00:52.54]But the image that’s used to sell the food, 但是代表美國(guó)農(nóng)耕時(shí)期的形象
      [00:54.86]it is still the imagery of agrarian America. 仍然被用來(lái)推銷食物的
      [01:07.26]You go into the supermarket and you see pictures of farmers, 在超市里,你在食物包裝上看到農(nóng)夫的圖片
      [01:10.10]the picket fence, the silo, 農(nóng)場(chǎng)的圍欄,糧倉(cāng)
      [01:12.10]the ’30s farmhouse and the green grass. 還有30年代風(fēng)格的農(nóng)舍,和綠油油的牧草
      [01:17.62]It’s the spinning of this pastoral fantasy. 這一切交織成了一幅田園風(fēng)光的假象
      [01:29.50]The modern American supermarket 現(xiàn)在,美國(guó)的超級(jí)市場(chǎng)
      [01:29.66]has on average 47,000 products. 平均有47,000種商品
      [01:46.06]There are no seasons in the American supermarket. 這些商品已經(jīng)沒(méi)有季節(jié)性了
      [01:47.90]Now there are tomatoes all year round, 人們一年到頭都能吃到西紅柿
      [01:50.26]grown halfway around the world, picked when it was green, 這些西紅柿在地球另一邊種植,還是青綠色時(shí)就采摘
      [01:52.94]and ripened with ethylene gas. 然后用乙烯催熟
      [02:00.14]Although it looks like a tomato, 雖然它們看起來(lái)就是西紅柿
      [02:00.82]it’s kind of a notional tomato. 但是,這只是一種表面現(xiàn)象
      [00:00.00]by: 更多電影原聲MP3盡在人人聽(tīng)力網(wǎng) http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
      [02:02.82]I mean, it’s the idea of a tomato. 我是說(shuō),它們只是在概念上還是西紅柿而已
      [02:27.06]In the meat aisle, there are no bones anymore. 在肉類銷售區(qū),人們?cè)僖部床坏焦穷^
      [02:35.26]this curtain, that’s dropped between us 像面紗一樣擋在了我們
      [02:37.78]and where our food is coming from. 和食物的來(lái)源之間
      [02:41.78]The industry doesn’t want you to know the truth 食品工業(yè)不希望你知道
      [02:44.46]about what you’re eating, 各種食物背后的真相
      [02:44.66]because if you knew, you might not want to eat it. 因?yàn)橐坏┝私?你也許就再也不想吃了
      [02:53.18]Pollan: If you follow the food chain back 要是你追蹤一下食物的供應(yīng)鏈條
      [02:53.66]from those shrink-wrapped packages of meat, 例如那些用收縮薄膜包裝的肉類
      [02:57.18]you find a very different reality. 你會(huì)發(fā)現(xiàn)出乎意料的真相
      [02:57.54]The reality is a factory. 這些食物都是在工廠里生產(chǎn)的
      [02:59.22]It’s not a farm. It’s a factory. 不是農(nóng)場(chǎng),而是工廠
      [03:01.70]That meat is being processed 這些肉類
      [03:03.70]by huge multinational corporations 是由大型跨國(guó)公司生產(chǎn)的
      [03:07.22]that have very little to do with ranches and farmers. 根本沒(méi)有農(nóng)場(chǎng)和農(nóng)夫什么事
      [03:10.42]Schlosser: Now our food is coming from enormous assembly lines 現(xiàn)在,我們的食物來(lái)自龐大的生產(chǎn)線
      [03:15.94]where the animals and the workers are being abused. 這對(duì)動(dòng)物和工人來(lái)說(shuō)都是一種虐待
      [03:18.94]And the food has become much more dangerous 生產(chǎn)出來(lái)的食物也變得更危險(xiǎn)
      [03:22.62]in ways that are being deliberately hidden from us. 但它們的危險(xiǎn)性卻被刻意隱瞞
      [03:24.62]Troy Roush: You’ve got a small group of multinational corporations 整個(gè)食品供應(yīng)鏈
      [03:29.66]who control the entire food system. 已經(jīng)被少數(shù)幾個(gè)跨國(guó)公司掌握
      [03:34.18]From seed to the supermarket, 從種子到超級(jí)市場(chǎng)里的食物
      [03:35.18]they’re gaining control of food. 都逐漸被它們控制
      [03:39.18]Schlosser: This isn’t just about what we’re eating. 這已經(jīng)不僅僅是關(guān)于我們吃什么了
      [03:40.86]This is about what we’re allowed to say, 更是關(guān)于我們被允許說(shuō)什么
      [03:45.38]what we’re allowed to know. 和我們被允許知道什么
      [03:47.90]It’s not just our health that’s at risk. “正在冒險(xiǎn)”的已經(jīng)不只是我們的健康
      [03:48.58]Carole Morison: The companies don’t want farmers talking. 這些公司不想農(nóng)民說(shuō)話
      [03:54.42]They don’t want this story told. 它們不想真相曝光
      [04:03.54]快餐“全聚得”
      [04:15.66]How about a nice chicken club sandwich made with fresh cooked chicken? 來(lái)一個(gè)新鮮雞肉制作的公司三明治怎么樣?
      [04:19.34]You know, that’s a nice idea, 你知道,這是個(gè)好主意 ERIC SCHLOSSER:《快餐民族 FAST FOOD NATION》一書(shū)作者
      [04:21.18]but I think what I’d really like 不過(guò),我想我最喜歡的還是
      [04:23.18]- is a burger. - All right. -來(lái)個(gè)漢堡 -好的
      [04:29.74]Schlosser’s voice: My favorite meal to this day 直到現(xiàn)在,我最喜歡的食物
      [04:31.74]remains a hamburger and french fries. 還是漢堡和炸薯?xiàng)l
      [04:36.42]I had no idea that a handful of companies 我完全不知道,某些公司
      [04:41.26]had changed what we eat and how we make our food. 已經(jīng)改變了我們的食物,以及這些食物的生產(chǎn)方式
      [04:45.30]I’ve been eating this food all my life 我一直以來(lái)都在吃這些食物
      [04:47.30]without having any idea where it comes from, 既不知道它們從何而來(lái)
      [04:49.66]any idea how powerful this industry is. 也不知道食品工業(yè)有多大的力量
      [04:52.82]And it was the idea 就是這種想法
      [04:54.98]of this world deliberately hidden from us. 世界上有某些事情正被刻意隱瞞的想法
      [04:58.66]I think that’s one of the reasons why 我想,這就是我成為一個(gè)調(diào)查記者
      [05:00.70]I became an investigative reporter, 的原因之一
      更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans

       
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業(yè)英語(yǔ)
      點(diǎn)擊排行
       
       
      Processed in 0.072 second(s), 14 queries, Memory 0.92 M